En conséquence, la délégation russe appuie la proposition tendant à élaborer un accord type entre les Nations Unies et les ONG sur l'application de la Convention. | UN | ووفقا لذلك يدعم وفده اقتراح إعداد اتفاق نموذجي يعنى بتطبيق الاتفاقية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Mention est faite dans ce contexte du travail de la cellule de crise du Groupe de travail du Comité permanent interinstitutions qui examine la coopération entre les Nations Unies et les ONG sur des questions afférentes à la sécurité. | UN | كما أشير في هذا السياق إلى عمل فرقة العمل التابعة لفريق عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والتي تنظر في أمر التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بخصوص القضايا الأمنية. |
L'histoire des relations entre les Nations Unies et les ONG est en évolution et nos contributions prouvent, par leur progression, combien nos points de vue et les apports des organisations de la société civile sont importants pour une organisation comme celle des Nations Unies. | UN | إن تاريخ العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية هو تاريخ متطور، ويثبت التطور التدريجي لما نقدمه من إسهامات مدى أهمية آرائنا ومدخلات منظمات المجتمع المدني بالنسبة لمنظمة مثل الأمم المتحدة. |
À cet égard, il est absolument indispensable, à cette étape, d'instaurer un dialogue plus ouvert entre les Nations Unies et les ONG. C'est la seule façon de renforcer la popularité et l'efficacité des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري إلى حد بعيد إجراء حوار أكثر انفتاحا بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في هذه المرحلة؛ وعندئذ فقط تكتسب الأهداف الإنمائية للألفية شعبية وفاعلية. |
:: Les 22 et 23 novembre 1999, Genève (Suisse) : session d'information à l'intention des ONG sur le thème de < < La pratique de la coopération entre les Nations Unies et les ONG > > ; | UN | :: الحلقة الإعلامية بشأن المنظمات غير الحكومية المعقودة تحت شعار " ممارسة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية " في يومي 22 و 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 1999 بجنيف. |
Malgré l'appui limité des donateurs, ce projet a permis d'organiser avec succès une mission au Darfour en mai 2007, qui a donné naissance à un plan et à un cadre de collaboration en matière de sécurité entre les Nations Unies et les ONG dans des conditions difficiles. | UN | وعلى الرغم من دعم المانحين المحدود فقد أسفر هذا المشروع عن إيفاد بعثة ناجحة إلى دارفور في أيار/مايو 2007، انتهت إلى وضع خطة وإطار عمل للتعاون الأمني بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في هذه البيئة التي تكتنفها التحديات. |
Il a établi une équipe spéciale qui est chargée d'étudier les relations entre les Nations Unies et les ONG dans ce domaine (objectif 5.2). | UN | وقام الفريق، في جملة أمور، بتكوين فرقة عمل مخصصة لتناول العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في الميدان (الهدف 5-2). |
Les informations reçues par le Département indiquent que le personnel des organisations non gouvernementales (ONG) a été exposé aux mêmes risques de sécurité que celui des Nations Unies, ce qui souligne combien la collaboration entre les Nations Unies et les ONG en matière de sécurité est importante. | UN | 66 - تبين المعلومات التي تلقتها الإدارة أن أفراد المنظمات غير الحكومية يواجهون تحديات أمنية تماثل التحديات التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة، مما يؤكد أهمية التعاون في الشؤون الأمنية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |