Une amélioration de la coordination et de la coopération entre les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies serait éminemment souhaitable à cet égard. | UN | وقال إن تحسيـن التنسيق والتعاون بين هيئات الأمم المتحدة المعنية سوف يساعد مساعدة عظيمة في هذا الصدد. |
Un renforcement de la coordination et la coopération entre les organes compétents de l'Organisation contribuerait considérablement à améliorer les régimes de sanctions. | UN | وسيؤدي تعزيز التنسيق والتعاون بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى المساعدة كثيراً في تحسين نظام الجزاءات. |
Il a souligné en outre l'importance accordée à la coopération entre les organes compétents des Nations Unies dans le but de mobiliser plus efficacement les capacités existantes d'éducation en matière de droits de l'homme, sous la direction du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
La coopération entre les organes compétents, définie par la loi, qui assigne un rôle primordial à l'Autorité nationale, garantit l'application pleine et entière de la Convention. | UN | ويضمن التعاون بين الأجهزة المختصة التي حددها القانون مع الهيئة الوطنية، التي تقوم بدور مركزي في هذا النظام، التنفيذ الدقيق والكامل لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
3. Les Ministres des affaires étrangères de chaque pays s'efforceront d'accomplir ces objectifs et joueront un rôle de coordination entre les organes compétents de chaque pays. | UN | ثالثا: أن تقود وزارتا الخارجية في البلدين العمل لتحقيق هذه الأهداف وأن تقوما بالدور التنسيقي اللازم بين الأجهزة المختصة في البلدين. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour assurer un maximum de collaboration et de coordination entre les organes compétents. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة تحقيق أعلى مستويات التعاون والتنسيق بين الأجهزة المعنية. |
a) En coordonnant la supervision judiciaire des conditions de détention entre les organes compétents et en veillant à enquêter de façon approfondie sur toutes les allégations de sévices ou de mauvais traitements commis dans les établissements de détention; | UN | (أ) تنسيق الإشراف القضائي على ظروف الاحتجاز فيما بين الهيئات المختصة وضمان إجراء تحقيق شامل في جميع إدعاءات الاعتداء أو إساءة المعاملة التي تُرتكب داخل مرافق الاحتجاز؛ |
Il a souligné en outre l'importance accordée à la coopération entre les organes compétents des Nations Unies dans le but de mobiliser plus efficacement les capacités existantes d'éducation en matière de droits de l'homme, sous la direction du Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
1. Les programmes reposent sur la collaboration entre les organes compétents des Nations Unies et une ONG scientifique internationale au moins. | UN | ١- تعتمد البرامج على التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومنظمة أو أكثر من المنظمات غير الحكومية العلمية الدولية. |
Soulignant qu’il importe de renforcer la coordination entre les organes compétents des Nations Unies, ainsi qu’au sein du Secrétariat de l’Organisation, en ce qui concerne les questions relatives aux armes légères et notamment la fabrication illicite et le trafic de ces armes, et se félicitant à cet égard que le Secrétaire général ait décidé de créer un mécanisme de coordination de l’action concernant les armes légères, | UN | وإذ تؤكد أهمية زيادة التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وداخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، على السواء، فيما يتعلق بمسألة اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، بما في ذلك صنعها والاتجار بها بشكل غير مشروع، وإذ ترحب في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام بإنشاء آلية تنسيق العمل بشأن اﻷسلحة الصغيرة، |
Soulignant qu'il importe de renforcer la coordination entre les organes compétents des Nations Unies, ainsi qu'au sein du Secrétariat, en ce qui concerne les questions relatives aux armes légères et notamment la fabrication illicite et le trafic de ces armes, et se félicitant à cet égard que le Secrétaire général ait décidé de créer un Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, | UN | وإذ تؤكد أهمية زيادة التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وداخل اﻷمانة العامة، على السواء، فيما يتعلق بمسألة اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، بما في ذلك صنعها والاتجار بها بشكل غير مشروع، وإذ ترحب في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام بإنشاء آلية تنسيق العمل بشأن اﻷسلحة الصغيرة، |
Ces modalités devraient mettre l'accent sur une approche constructive et tenir dûment compte des besoins de création de capacités des États Membres et, afin de renforcer leur efficacité, il faudrait élaborer une approche cohérente entre les organes compétents de l'ONU dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تؤكد تلك الوسائط على اتباع نهج بناء وتولى الاعتبار الواجب لاحتياجات الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات، ولزيادة فعاليتها ينبغي أيضاً صياغة نهج متماسك بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لدى التصدي للقضية. |
L'intégration plus aboutie des droits humains dans l'ensemble du système des Nations Unies, y compris le HCR, et le renforcement de la coopération entre les organes compétents des Nations Unies, y compris le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ne peuvent que renforcer la protection des personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | ولا يسع زيادة تعميم حقوق الإنسان على صعيد منظومة الأمم المتحدة ككل، بما فيها المفوضية، وتعزيز التعاون بين هيئات الأمم المتحدة المعنية، بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، سوى تعزيز حماية الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
Il faudra pour cela resserrer la coopération entre les organes compétents de l'ONU et le Comité féminin pour la paix et le développement de l'Union africaine, notamment en ce qui concerne l'assistance fournit par les donateurs pour faire face aux besoins des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي زيادة التعاون بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ولجنة المرأة التابعة للاتحاد الأفريقي والمعنية بالسلام والتنمية. وهذا يتضمن استجابة المانحين لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا. |
b) De coordonner la surveillance judiciaire des conditions de détention entre les organes compétents et de mener des enquêtes approfondies sur toutes les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements commis dans les lieux de détention; | UN | (ب) تنسيق الإشراف القضائي على ظروف الاحتجاز بين الأجهزة المختصة وضمان إجراء تحقيقات وافية في جميع ادعاءات أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة المرتكبة في مرافق الاحتجاز؛ |
b) De coordonner la surveillance judiciaire des conditions de détention entre les organes compétents et de mener des enquêtes approfondies sur toutes les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements commis dans les lieux de détention; | UN | (ب) تنسيق الإشراف القضائي على ظروف الاحتجاز بين الأجهزة المختصة وضمان إجراء تحقيقات وافية في جميع ادعاءات أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة المرتكبة في مرافق الاحتجاز؛ |
Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour assurer un maximum de collaboration et de coordination entre les organes compétents. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة تحقيق أعلى مستويات التعاون والتنسيق بين الأجهزة المعنية. |
a) En coordonnant la supervision judiciaire des conditions de détention entre les organes compétents et en veillant à enquêter de façon approfondie sur toutes les allégations de sévices ou de mauvais traitements commis dans les établissements de détention; | UN | (أ) تنسيق الإشراف القضائي على ظروف الاحتجاز فيما بين الهيئات المختصة وضمان إجراء تحقيق شامل في جميع إدعاءات الاعتداء أو إساءة المعاملة التي تُرتكب داخل مرافق الاحتجاز؛ |
Le Protocole général de conduite et de coopération des institutions, des organes et des organisations dans les affaires de violence contre les femmes dans la famille et dans le couple, qui mettait en place la coopération entre les organes compétents, avait été adopté en 2011. | UN | واعتمد البروتوكول العام المتعلق بسلوك المؤسسات والهيئات والمنظمات وتعاونها في حالات العنف ضد المرأة في الأسرة وفي إطار العلاقات مع العشير الحميم (2011)، مما أدى إلى إقامة تعاون بين الجهات ذات الصلة. |