"entre les organisations féminines" - Translation from French to Arabic

    • بين المنظمات النسائية
        
    Au Mozambique, l'initiative facilite le dialogue entre les organisations féminines, le Ministère des finances et le Ministère du plan et du développement. UN ففي موزامبيق، تعمل المبادرة على تيسير الحوار بين المنظمات النسائية ووزارة المالية ووزارة التخطيط والتنمية.
    :: Renforce la collaboration entre les organisations féminines de Norvège dans leurs entreprises et leurs activités de coopération internationales. UN :: يعزز التعاون بين المنظمات النسائية في النرويج في مشاركتها وتعاونها على الصعيد الدولي
    D’un point de vue plus général, le rôle de la Commission est de favoriser le dialogue entre les organisations féminines non gouvernementales, en vue d’accroître leur influence sur l’action gouvernementale et de faire en sorte que l’opinion des femmes soit portée à l’attention des pouvoirs publics. UN وعلى نحو أكثر عموما، تضطلع اللجنة بدور تشجيع المناقشات فيما بين المنظمات النسائية غير الحكومية من أجل زيادة تأثيرها على السياسة العامة وكفالة اطلاع الحكومة على أراء النساء.
    C'est principalement la coopération entre les organisations féminines et l'administration publique qui conduira à l'égalisation des chances entre les hommes et les femmes en Ukraine. UN ويمثل التعاون بين المنظمات النسائية والهياكل الحكومية أحد السُبل الرئيسية التي سيتحقق من خلالها مجتمع تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في أوكرانيا.
    L’Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme a entrepris la préparation d’un manuel qui a pour objet de promouvoir l’utilisation de l’ordinateur en tant que moyen de communication entre les organisations féminines. UN وشرع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في إعداد دليل لتعزيز استخدام الاتصالات عن طريق الحاسوب فيما بين المنظمات النسائية.
    La Rapporteuse spéciale estime que c'est là une initiative importante et espère que depuis sa visite, des progrès ont été enregistrés et qu'un dialogue entre les organisations féminines et les pouvoirs publics se poursuit. UN وترى المقررة الخاصة أن هذه مبادرة هامة وتأمل أن يكون قد أنجز تقدم في هذا الصدد منذ زيارتها، وأن يكون الحوار مستمراً بين المنظمات النسائية والحكومة.
    Il se propose par ailleurs de réduire la mortalité maternelle et infantile, de développer l'emploi des femmes et d'accroître la coopération entre les organisations féminines gouvernementales et non gouvernementales. UN وهي تنوي أيضا الحد من وفيات اﻷمهات واﻷطفال وتطوير عمل المرأة وزيادة التعاون بين المنظمات النسائية الحكومية وغير الحكومية.
    L'Organisation des femmes pour l'environnement et le développement a facilité l'établissement de liens entre les organisations féminines et la Commission, ainsi qu'avec d'autres organes de l'ONU. UN وما برحت المنظمة النسائية للبيئة والتنمية تسهـل إقامـة صـلات بين المنظمات النسائية ولجنة التنمية المستدامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Seul un très petit nombre de réponses font état de mesures prises pour créer des passerelles entre les organisations féminines et les élues, par exemple dans le cadre de programmes d'approche communautaire. UN ولم يُبلغ سوى عدد قليل جدا من الدول بالجهود المبذولة لإقامة علاقات بين المنظمات النسائية وممثلات النساء، على سبيل المثال من خلال آليات التواصل المجتمعية.
    Le Fonds a aidé le Ministère de la condition féminine à élaborer une charte des droits des Palestiniennes et favorisé le dialogue entre les organisations féminines et l'Autorité palestinienne. UN ودعم الصندوق وزارة شؤون المرأة في وضع شرعة حقوق للنساء الفلسطينيات، كما دعم الحوار بين المنظمات النسائية والسلطات الفلسطينية.
    :: Accueil du Forum 1325 : ces réunions ont pour objectif de coordonner les efforts des organisations sur des questions d'intérêt commun et d'améliorer le renforcement des capacités entre les organisations féminines en Norvège et à l'étranger; UN :: إستضافة المنتدى 1325: تتمثّل أهداف هذه الاجتماعات في تنسيق الجهود التي تبذلها المنظمات بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشتَرك وزيادة بناء القدرات بين المنظمات النسائية في النرويج وفي الخارج.
    Elle a également encouragé la coopération entre les organisations féminines afin de former des liens cruciaux entre elles, particulièrement pour appuyer la mobilisation sociale et les efforts de plaidoyer. UN كما تعزز إنترمون التعاون بين المنظمات النسائية من أجل إقامة صلات حيوية بين كل منها والأخرى وفيما بينها مجتمعة، لا سيما لدعم جهود التعبئة والدعوة المحلية.
    561. S'agissant de la coopération entre les organisations féminines et les partis politiques, notamment en vue de tenir compte des intérêts des femmes, la représentante a déclaré que ces organisations étaient actives et exerçaient des pressions sur les partis pour qu'ils incluent les femmes dans leurs activités. UN ١٦٥ - وأشارت الى الاستفسار المتعلق بالتعاون بين المنظمات النسائية واﻷحزاب السياسية، ولا سيما من أجل التكفل بتمثيل مصالح النساء في مجال السياسة، فأجابت قائلة ان المنظمات النسائية تنشط في الضغط على اﻷحزاب السياسية لحملها على اشراك النساء في أنشطتها.
    428. Répondant à une question concernant les relations entre les organisations féminines affiliées au Bureau des questions féminines et le Bureau lui-même, la représentante a dit que ce dernier était l'organisme national chargé des questions concernant les femmes et qu'il avait pour mandat de faire participer toutes les associations féminines à ses travaux. UN ٤٢٨ - وفيما يتعلق بالعلاقات القائمة بين المنظمات النسائية المنتسبة لمكتب شؤون المرأة والمكتب ذاته، ذكر أن المكتب هو اﻵلية الوطنية للمرأة وتتمثل ولايته في إشراك جميع المنظمات النسائية.
    Il fait par exemple valoir que les programmes, la stratégie et les opérations du Fonds correspondent au mandat confié à ce dernier, dont le rôle de coordonnateur, de conseiller et d'intermédiaire entre les organisations féminines, les États et d'autres organismes des Nations Unies contribue à la promotion de la femme. UN وأبرز مثلا أن استراتيجية برنامج الصندوق وأداءه ينسجمان مع ولاية تمكين المرأة المنوطة به وأن دوره في مجال إقامة الشبكات وإسداء المشورة والتوسط بين المنظمات النسائية والحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى يساهم في النهوض بالمرأة.
    c) Créer de nouvelles synergies et des partenariats efficaces entre les organisations féminines, les gouvernements, le système des Nations Unies et le secteur privé; UN )ج( إقامة أشكال تعاون جديدة وشراكات فعالة فيما بين المنظمات النسائية والحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والقطاع الخاص؛
    L'un d'entre eux consiste à renforcer le consensus entre les organisations féminines de la société civile, conformément au Plan < < Cent jours pour les femmes > > introduit en mars 2008. UN ويتمثل أحد هذه المجالات في تعزيز توافق الآراء بين المنظمات النسائية في المجتمع المدني، على نحو يتماشى مع خطة المائة يوم للنهوض بالمرأة التي أعلنت في آذار/مارس 2008.
    Son approche à cet égard consiste à tenir systématiquement compte des droits de ces femmes dans ses activités et l'amène, sur le terrain, à mobiliser les groupes, les femmes et les filles autochtones et à renforcer la solidarité entre les organisations féminines et les groupes de défense au moyen de partenariats stratégiques. UN ويقوم نهج الصندوق على تعميم الحقوق الجنسانية وحقوق الإنسان المكفولة للمرأة في برامجه عن طريق إشراك مجموعات الشعوب الأصلية ونسائها وفتياتها وتعزيز إشراك المدنيين عن طريق شراكات استراتيجيات بين المنظمات النسائية ومجموعات الدعوة.
    Réunions hebdomadaires du Représentant spécial avec des groupes de femmes, notamment des femmes membres de partis politiques, afin de discuter de la participation des femmes à la vie politique et aux élections, en tant que candidates et en tant qu'électrices, et de créer des liens entre les organisations féminines et les candidates par le biais d'une solide base électorale UN عقدت اجتماعات شهرية للممثل الخاص مع المجموعات النسائية، بما في ذلك العناصر النسائية في الأحزاب السياسية، لمناقشة مشاركة المرأة في العمليتين السياسية والانتخابية كمرشحات وناخبات، وإقامة صلة بين المنظمات النسائية والمرشحات من خلال تعزيز حضور المرأة في الدوائر الانتخابية
    Le Conseil poursuit neuf objectifs spécifiques qui reflètent son engagement en faveur de la promotion du bien-être des femmes, directement et grâce au renforcement de la solidarité entre les organisations féminines à Sainte-Lucie et au-delà. UN 7-16 فضلاً عن ذلك فإن لهذا المجلس تسعة أهداف خاصة تعبر عن التزام المجلس بتعزيز رفاهية المرأة مباشرة وعن طريق تقوية التضامن بين المنظمات النسائية في سانت لوسيا وفي الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more