"entre les organisations participantes" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين المنظمات المشاركة
        
    • على المنظمات المشاركة لتكشف
        
    • بين المنظمات الأعضاء
        
    • بين المنظمات المشاركة بالصيغة
        
    • بين المنظمات المشتركة
        
    • الوحدة بين المنظمات المشاركة
        
    • فيما بين الوكالات المشتركة
        
    Des rapports de confiance mutuelle se sont progressivement instaurés entre les organisations participantes. UN وقد بنيت الثقة المتبادلة فيما بين المنظمات المشاركة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion, assurer l'utilisation optimale des ressources disponibles et accroître la coordination entre les organisations participantes du système des Nations Unies UN هدف المنظمة: تحسين الإدارة، وكفالة استخدام الموارد المتاحة على النحو الأمثل، وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات المشاركة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    5. Les procédures relatives à l'établissement de rapports sur le projet de locaux communs devraient être revues afin que les dépenses soient réparties périodiquement entre les organisations participantes de manière que celles-ci puissent les indiquer dans leurs comptes et que les remboursements au principal organisme de financement s'en trouvent facilités. UN ٥ - ينبغي استعراض إجراءات اﻹبلاغ المتعلقة بمشروع مباني المكاتب المشتركة لضمان التوزيع الدوري للتكاليف على المنظمات المشاركة لتكشف عنها في حساباتها، ولتيسير عملية السداد للمنظمة الممولة الرئيسية.
    Ses comités de haut niveau continuent de réfléchir aux moyens de renforcer la coordination entre les organisations participantes et le CCI, tandis que son secrétariat s'attache à convaincre les organisations de mieux communiquer entre elles et avec le CCI et à coordonner les initiatives concernant les recommandations et le programme de travail des inspecteurs. UN وقال إن لجان المجلس الرفيعة المستوى ما زالت تناقش مسألة توثيق التنسيق بين المنظمات الأعضاء ووحدة التفتيش المشتركة، في حين أن أمانة المجلس تدعو المنظمات باستمرار إلى ضمان التدفق الجيد للمعلومات بينها وبين وحدة التفتيش المشتركة وإلى تنسيق إجراءاتها بشأن توصيات الوحدة وبرنامج عملها.
    27.29 L'article 20 du statut du Corps commun dispose que les dépenses sont réparties entre les organisations participantes selon des modalités dont elles conviennent. UN ٢٧-٢٩ وتنص المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي للوحدة على أن قسمة نفقات الوحدة بين المنظمات المشاركة بالصيغة التي تتفق عليها.
    26.7 L'article 21 du statut de la Commission dispose en outre que les dépenses de la Commission sont partagées entre les organisations participantes selon des modalités convenues entre elles. UN ٢٦-٧ وتنص المادة ٢١ أيضا على تقاسم نفقات اللجنة بين المنظمات المشتركة بأسلوب تتفق عليه.
    Le Comité consultatif souligne qu'il convient de mettre en place un mécanisme de coordination efficace et viable entre les organisations participantes, et que celles-ci doivent parvenir à un consensus sur la manière dont un tel mécanisme fonctionnerait aux fins d'exécuter les tâches prévues au titre de la composante II. Le Comité souhaite recevoir des renseignements détaillés sur la question dans le prochain projet de budget. UN 14 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى الحاجة إلى وجود آلية فعالة ومجدية للتنسيق فيما بين الوكالات المشتركة وإلى وجود اتفاق مؤكد بشأن تفاصيل آلية من هذا القبيل لأداء الوظائف المدرجة في إطار الدعامة الثانية. وتطلب اللجنة أن تقدم معلومات كاملة عن هذه المسألة في بيان الميزانية المقبل.
    La division du travail entre les organisations participantes, en désignant pour chaque question un organisme responsable, s'est avérée un moyen efficace de traiter un sujet aussi complexe que les océans et les zones côtières. UN فقد اتضح أن تقاسم اﻷعمال فيما بين المنظمات المشاركة على أساس اضطلاع إحداها بدور الوكالة الرائدة أداة فعالة في التصدي لموضوع بمثل تعقيد موضوع المحيطات والمناطق الساحلية.
    Cette recommandation améliorerait, entre les organisations participantes, la coordination des activités d'aide humanitaire pour la lutte contre les catastrophes, par une gouvernance renforcée au niveau intergouvernemental. UN ستُحسّن هذه التوصية تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها فيما بين المنظمات المشاركة المعنية عن طريق عملية إدارة محسَّنة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Cette recommandation améliorerait, entre les organisations participantes, la coordination des activités d'aide humanitaire pour la lutte contre les catastrophes, par une gouvernance renforcée au niveau intergouvernemental. UN ستُحسّن هذه التوصية تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها فيما بين المنظمات المشاركة المعنية عن طريق عملية إدارة محسَّنة على الصعيد الحكومي الدولي.
    26.39 Les dépenses du secrétariat du CCCSI sont réparties entre les organisations participantes, proportionnellement à l'effectif total de chaque organisation à la fin de l'exercice biennal précédent. UN ٦٢-٩٣ ويجري تقاسم تكاليف أمانة اللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات فيما بين المنظمات المشاركة وفق نسبة عدد موظفي كل منها الشاغلين لوظائف ما عند إقفال ميزانية فترة السنتين السابقة.
    c) Renforcement de la coordination et des échanges d'informations entre les organisations participantes UN (ج) زيادة التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات المشاركة
    c) Renforcement de la coordination et des échanges d'informations entre les organisations participantes UN (ج) زيادة التنسيق وتقاسم المعلومات فيما بين المنظمات المشاركة
    1. Les procédures relatives à l'établissement de rapports sur les projets de locaux communs devraient être revues afin que les dépenses soient réparties périodiquement entre les organisations participantes de manière que celles-ci puissent les indiquer dans leurs comptes et que les remboursements au principal organisme de financement s'en trouvent facilités. UN ١ - ينبغي استعراض إجراءات اﻹبلاغ المتعلق بمشروع اﻷماكن المشتركة، لضمان التقسيم الدوري للتكاليف على المنظمات المشاركة لتكشف عنها في حساباتها ولتيسير عملية السداد للمنظمة الممولة الرئيسية.
    a) Les procédures relatives à l'établissement de rapports sur les projets de locaux communs devraient être revues afin que les dépenses soient réparties périodiquement entre les organisations participantes de manière que celles-ci puissent les indiquer dans leurs comptes et que les remboursements au principal organisme de financement s'en trouvent facilités (voir par. 38); UN )أ( ينبغي استعراض إجراءات اﻹبلاغ المتعلقة بمشروع مباني المكاتب المشتركة لضمان التوزيع الدوري للتكاليف على المنظمات المشاركة لتكشف عنها في حساباتها، ولتيسير عملية السداد للمنظمة الممولة الرئيسية )انظر الفقرة ٣٨(؛
    Le système de collecte de données regroupe un ensemble d'applications qui facilitent le partage des données entre les organisations participantes et la Caisse. UN 116- يشمل نظام جمع البيانات سلسلة من التطبيقات الحاسوبية التي تسمح بتبادل البيانات بين المنظمات الأعضاء والصندوق.
    27.29 L'article 20 du statut du Corps commun dispose que les dépenses sont réparties entre les organisations participantes selon des modalités dont elles conviennent. UN ٢٧-٢٩ وتنص المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي للوحدة على أن قسمة نفقات الوحدة بين المنظمات المشاركة بالصيغة التي تتفق عليها.
    On y a examiné la coopération entre les organisations participantes dans le contexte des crises que connaissent les Balkans et le Caucase, ainsi que les questions touchant aux échanges électroniques d'information qui présentaient un intérêt général. UN ونوقش التعاون بين المنظمات المشتركة فيما يتعلق بالأزمات في البلقان والقوقاز، ونوقشت كذلك المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك في ما يتعلق بالتبادل الإلكتروني للمعلومات.
    Le Comité consultatif souligne qu'il convient de mettre en place un mécanisme de coordination efficace et viable entre les organisations participantes, et que celles-ci doivent parvenir à un consensus sur la manière dont un tel mécanisme fonctionnerait aux fins d'exécuter les tâches prévues au titre de la composante II. Le Comité souhaite recevoir des renseignements détaillés sur la question dans le prochain projet de budget. UN 14 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى الحاجة إلى وجود آلية فعالة ومجدية للتنسيق فيما بين الوكالات المشتركة وإلى وجود اتفاق مؤكد بشأن تفاصيل آلية من هذا القبيل لأداء الوظائف المدرجة في إطار الدعامة الثانية. وتطلب اللجنة توفير معلومات كاملة عن هذه المسألة في عرض الميزانية المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more