"entre les pays développés et les" - Translation from French to Arabic

    • بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    • بين البلدان المتقدمة والنامية
        
    • بين الدول النامية والدول المتقدمة النمو
        
    • بين العالم المتقدم النمو والعالم
        
    • بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • بين البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • بين البلدان النامية والمتقدمة النمو
        
    • بين الدول المتقدمة والنامية
        
    • بين البلدان المتقدمة النمو واﻷخرى
        
    Il en résulte que l'écart d'espérance de vie entre les pays développés et les pays en développement s'est considérable restreint. UN ونتيجة لذلك، تقلص إلى حد بعيد ما كان بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من فجوة من حيث متوسط العمر المتوقع.
    Cette solidarité est indispensable si l'on veut réduire le fossé entre les pays développés et les pays en développement. UN وهذ التضامن عنصر لا بد منه إذا أريد تضييق الهوة الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Cela devrait assurer une meilleure coexistence et un meilleur partage des responsabilités entre les pays développés et les pays en développement. UN إن هذا من شأنه أن يكفل تعايشا أفضل وتقاسما أفضل للمسؤوليات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Le Centre est très utile pour la coopération en matière de transfert de technologies entre les pays développés et les pays en développement. UN وهو أمر له فائدة كبيرة للتعاون بشأن نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Ils représentent un partenariat fondamental entre les pays développés et les pays en développement. UN وتشكل شراكة أساسية بين الدول النامية والدول المتقدمة النمو.
    Nos craintes, justifiées, sont amplifiées par l'écart qui ne cesse de s'accroître entre les pays développés et les pays en développement. UN إن مخاوفنا التي تقوم على أسس صحيحة تزداد مع استمرار اتساع الفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    L'on peut se demander si la mondialisation a véritablement pour but d'élargir l'écart entre les pays développés et les pays en développement. UN وتساءل عما إذا كان الغرض من العولمة هو زيادة سعة الفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Le fossé entre les pays développés et les pays en développement s'élargit au lieu de se rétrécir. UN وتتسع الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بدلا من أن تضيق.
    Elle souhaiterait connaître le point de vue du Président sur la manière de combler l'écart entre les pays développés et les pays en développement. UN وقالت إنها مهتمة في أن تسمع آراءه بشأن طريقة جسر الفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Un autre intervenant a souligné la nécessité d'encourager les partenariats entre les pays développés et les pays en développement pour aborder cette question. UN وشدد مشارك آخر على ضرورة تشجيع الشراكات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لمعالجة هذه المسألة.
    De plus, ma délégation croit que la CNUCED doit servir de catalyseur dans la création d'un nouveau consensus international et de nouveaux types de coopération entre les pays développés et les pays en développement. UN وفضــلا عن ذلـك، يعتقـد وفد بلادي أن اﻷونكتاد ينبغي أن يعمل بوصفه عاملا حفازا وذلك بخلق توافق آراء دولي جديد وأنواع جديدة من التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Le fossé entre les pays développés et les pays en développement se creuse et nombre de ces derniers sont affligés par la pauvreté, le retard économique et la pénurie de fonds. UN إن الفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو آخذة في الاتساع والعديد من البلدان النامية يعاني من ويلات الفقر والتخلف ونقص اﻷموال.
    Il engage également à contribuer au Fonds de solidarité numérique créé pour combler le fossé numérique existant entre les pays développés et les pays en développement grâce au renforcement des infrastructures et des ressources humaines. UN ودعا أيضا إلى تقديم المساهمات إلى صندوق التضامن الرقمي المنشأ من أجل سد الفجوة الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بتعزيز الهياكل الأساسية ورأس المال البشري.
    Pendant des décennies, les pays en développement ont tenté de trouver un nouvel ordre économique mondial qui éliminerait les déséquilibres actuels. Toutefois, peu a été fait pour réaliser cet objectif. L'écart scientifique et technologique entre les pays développés et les pays en développement s'élargit encore. UN ولعدة عقود ما برحت البلدان النامية تنشد قيام نظام اقتصادي عالمي جديد يقضي على الاختلالات القائمة في النظام الحالي، بيد انه لم يحرز تقدم يذكر صوب تحقيق هذا الهدف، إن الهوة العلمية والتكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو تزداد اتساعا باستمرار.
    Certaines ont insisté sur le déséquilibre entre les pays développés et les pays en développement en matière d'énergies marines renouvelables. UN وأشار بعض الوفود إلى حالة اختلال التوازن في مجال تطوير الطاقات المتجددة البحرية بين البلدان المتقدمة والنامية.
    La décision du Groupe des Huit d'inviter le Groupe des 77, pour la première fois, à ses débats n'était pas simplement un geste cérémoniel. Elle a rendu encore plus concrète l'énorme disparité qui existe entre les pays développés et les pays en développement. UN إن قـــــرار الدول الثماني بدعـــــوة مشاركة مجموعة الـ 77، ولأول مرة في مداولاتها، لم يكن مناسبة احتفالية، بل دليلا أكيدا على حجم الهوة الواسعة بين الدول النامية والدول المتقدمة النمو.
    Il faut aussi que la communauté internationale fasse plus d'efforts pour combler le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement, de façon que ces derniers puissent tirer parti des possibilités de développement socioéconomique qu'offrent les nouvelles technologies. UN ويتعيَّن على المجتمع الدولي أيضا أن يبذل مزيدا من الجهود لسد الفجوة الرقمية المتنامية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كي يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من فرص التطور الاقتصادي والاجتماعي التي تتيحها التكنولوجيا المتقدمة.
    La question essentielle qui reste à résoudre maintenant concerne les disparités économiques entre les pays développés et les pays en développement. UN وتبقى القضية الرئيسية التي لم تحل لوقتنا الحالي هي التباينات الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Ceci est devenu d'autant plus urgent qu'il importe de diminuer l'écart grandissant entre les pays développés et les pays en développement. UN لقد أصبح ذلك عاجلا جدا في ضوء الحاجة إلى تضييق الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    L'étendue de la pauvreté et le déséquilibre croissant entre les pays développés et les pays en développement sont deux problèmes particulièrement spectaculaires parmi les autres. UN فانتشار الفقر، والخلل المتزايد في التوازن بين البلدان النامية والمتقدمة النمو مشكلتان من أهم هذه المجموعة الكبيرة من المشاكل.
    Leur colère et leur furie ne font pas de distinction entre les pays développés et les pays en développement, entre les riches et les pauvres. UN إن الكوارث الطبيعية لا تعرف حدودا، ولا تميز في غضبها وضراوتها بين الدول المتقدمة والنامية ولا بين الغني والفقير.
    Partant de ce principe et des résultats encourageants obtenus au lendemain de la disparition des affrontements politiques mondiaux, l'adoption de l'Agenda doit marquer la fin de toutes les formes d'affrontement entre les pays développés et les pays en développement pour ouvrir la voie aux consultations, à la coordination, la coopération et l'assistance. UN وانطلاقا من هذا المنطق وكذلك من التجربة اﻹيجابية بعد اختفاء المواجهات العالمية على الصعيد السياسي، فإن من الضروري أن يمثل اعتماد الخطة نهاية لجميع أشكال المواجهة بين البلدان المتقدمة النمو واﻷخرى المتخلفة من أجل إجراء المشاورات وتحقيق التنسيق والتعاون وتقديم المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more