"entre les pays qui fournissent des contingents" - Translation from French to Arabic

    • بين البلدان المساهمة بقوات
        
    • بين البلدان المساهمة بالقوات
        
    Il faut qu'un climat de véritable coopération s'instaure entre les pays qui fournissent des contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN ويجب إشاعة مناخ من التعاون الصادق بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Au début des années 90, cela a conduit à mettre en place un mécanisme de consultations régulières entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité. UN وفي أوائل التسعينات، أدى ذلك إلى إنشاء آلية مشاورات منتظمة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن.
    Ils soulignent qu'il faut des consultations régulières et institutionnalisées entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité. UN وشددوا على ضرورة إجراء مشاورات منتظمة مؤسسية بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن.
    Les consultations entre les pays qui fournissent des contingents et les membres du Conseil constituent un exemple à cet égard. UN وتشكل المشاورات بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس مثلا واضحا ينطبق عليه ما ذكر.
    Il serait également souhaitable que les débats au Conseil soient davantage ouverts aux interventions des États concernés par les questions à l'ordre du jour, ou à des interventions faites au nom d'un groupe d'États concernés, et que l'interaction et la collaboration entre les pays qui fournissent des contingents aux opérations autorisées par le Conseil soient plus étroites. UN وسيكون من المرغوب فيه أيضا أن تكون مناقشات المجلس مفتوحة أكثر أمام البيانات التي تدلي بها الدول بإسمها أو بالنيابة عن مجموعات من الدول ذات الاهتمام الخاص بالقضايا قيد المناقشة. كما يجب أن يسود التفاعل والتعاون بقدر أكبر بين البلدان المساهمة بالقوات في عمليات حفظ السلام التي يأذن بها المجلس.
    Des consultations effectives sont aussi nécessaires entre les pays qui fournissent des contingents, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. UN كما يلزم إجراء مشاورات فعالة بين البلدان المساهمة بقوات وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Enfin, tandis que les délibérations se poursuivent actuellement au sein du Conseil de sécurité, une autre réunion capitale se déroule à La Haye entre les pays qui fournissent des contingents, l'OTAN et la FORPRONU. UN وأخيرا، في الوقت الذي تجري فيه متابعة المداولات داخل المجلس حاليا، يجري عقد اجتماع رئيسي آخر في لاهاي بين البلدان المساهمة بقوات ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les modalités et dispositions pratiques relatives aux consultations sur les opérations de maintien de la paix entre les pays qui fournissent des contingents, les membres du Conseil de sécurité et le Secrétaire général doivent évidemment être mises au point sous une formeee acceptable par toutes les parties concernées. UN وينبغي للطرائق والترتيبات العملية للمشاورات المتعلقة بعمليات حفظ السلم بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمين العام، أن توضع بصورة مقبولة مـن جميع اﻷطراف المعنية.
    Le Kenya demande également des consultations entre les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat lors de l'élaboration du plan de nouvelles opérations, ou lorsque les opérations en cours sont modifiées. UN كما يطلب إجراء مشاورات بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة أثناء وضع مفاهيم جديدة للعمليات وإدخال تعديلات على المفاهيم القائمة.
    Il lui paraît de surcroît douteux que les conclusions du réexamen demandé aient une incidence sur les remboursements rétroactifs déjà convenus entre les pays qui fournissent des contingents et l’Organisation. UN وفضلا عن ذلك، فليس من المؤكد أن يكون لنتائج الاستعراض تأثير على المبالغ التي تسدد بأثر رجعي المتفق عليها بالفعل بين البلدان المساهمة بقوات واﻷمم المتحدة.
    Souligne qu'il faut améliorer le mécanisme de consultations entre les pays qui fournissent des contingents, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, afin de favoriser une vision commune de la situation sur le terrain, du mandat de la mission et de son exécution; UN يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية تشجيع التوصل إلى فهم مشترك للحالة على أرض الواقع ولولاية البعثة وتنفيذها؛
    Souligne qu'il faut améliorer le mécanisme de consultation entre les pays qui fournissent des contingents, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, afin de favoriser une vision commune de la situation sur le terrain, du mandat de la mission et de son exécution; UN يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها؛
    Souligne qu'il faut améliorer le mécanisme de consultation entre les pays qui fournissent des contingents, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, afin de favoriser une vision commune de la situation sur le terrain, du mandat de la mission et de son exécution; UN يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها؛
    Souligne qu'il faut améliorer le mécanisme de consultation entre les pays qui fournissent des contingents, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, afin de favoriser une vision commune de la situation sur le terrain, du mandat de la mission et de son exécution; UN يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها؛
    Une autre recommandation importante du Comité spécial concerne la nécessité de procéder à des consultations systématiques entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité. UN ومن التوصيات الهامة اﻷخرى التي قدمتها اللجنة الخاصة دعوتها إلى إجراء مشاورات منهجية بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن.
    À cet égard, les pays d'Amérique centrale accueillent avec satisfaction le mécanisme de consultations entre les pays qui fournissent des contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN وفي هذا الشأن تلاحظ بلدان أمريكا الوسطى بارتياح آلية إجراء المشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن واﻷمانة العامة.
    Ces questions devraient être le sujet d'un dialogue et d'une interaction constants entre les pays qui fournissent des contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat si nous voulons que le maintien de la paix soit efficace. UN وهذه المسائل ينبغي أن تكون موضوع حوار مستمر وتفاعل بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة، إذا أريد لحفظ السلام أن يكون فعالا.
    Les mandats du Conseil de sécurité doivent être dépourvus d'ambiguïté, clairs et réalisables, et il faut veiller à tirer parti des mécanismes de consultation existants afin d'améliorer la coordination entre les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat et de prendre en considération les vues des parties concernées. UN ويلزم تحاشي الالتباس في الولايات التي يصدرها مجلس الأمن لكي تكون واضحة وممكنة التنفيذ مع بذل كل جهد للإفادة من آليات التشاور القائمة في مجال حفظ السلام من أجل زيادة التنسيق بين البلدان المساهمة بقوات وبين الأمانة العامة والإصغاء إلى أراء الأطراف المعنية.
    Le Comité spécial estime que le dispositif actuel qui organise les rapports entre les pays qui fournissent des contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité devrait être mis à profit dans toute la mesure possible. UN وترى اللجنة الخاصة أن الإجراءات القائمة للتفاعل بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن ينبغي أن تستخدم إلى أقصى مداها.
    On a également noté que les échanges entre les pays qui fournissent des contingents et les organes du Secrétariat qui participent aux opérations de maintien de la paix, tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, devraient être encouragés. UN وأشير أيضا إلى وجوب تشجيع التفاعل بين البلدان المساهمة بقوات وأجهزة الأمانة العامة المشاركة في عمليات حفظ السلام، مثل مكتب منسق الشؤون الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more