La cohérence entre les politiques macroéconomiques et les politiques microéconomiques est essentielle pour le développement durable. | UN | والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة. |
Il y a un très grand écart entre les politiques macroéconomiques que doivent adopter les pays en développement et les efforts de lutte contre la pauvreté. | UN | وهناك انفصال خطير بين سياسات الاقتصاد الكلي المطلوبة من الدول النامية وجهود القضاء على الفقر. |
Il y avait souvent un déséquilibre entre les politiques macroéconomiques et les politiques microéconomiques, et pour que les politiques macroéconomiques contribuent bel et bien au développement, il ne fallait pas oublier les améliorations nécessaires au niveau microéconomique. | UN | وغالباً ما كان هناك اختلال بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي وإذا ما أريد لسياسات الاقتصاد الكلّي أن تُفلِح في النهوض بالتنمية فلا ينبغي أن تُنسى تحسينات الاقتصاد الجزئي. |
L'État doit jouer un rôle de premier plan dans ce processus en stimulant les synergies entre les politiques macroéconomiques et l'action menée dans les domaines industriel et social. | UN | وينبغي تحقيق ذلك بأن تبادر الدولة بتحفيز أوجه التآزر بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الصناعية والاجتماعية. |
Au Honduras et au Nicaragua, il a coordonné une équipe consultative pour l'établissement de documents stratégiques et a aidé la Bolivie et le Honduras à analyser le lien entre les politiques macroéconomiques et la pauvreté afin de servir directement à la mise au point des documents stratégiques. | UN | وفي هندوراس ونيكاراغوا، قام البرنامج الإنمائي بتنسيق عمل فريق استشاري لإعداد ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر، وفي بوليفيا وهندوراس دعم البرنامج إجراء تحليلات للعلاقة بين السياسات الاقتصادية الكلية والفقر، وهي تستخدم مباشرة في صياغة ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر. |
Il devrait y avoir complémentarité entre les politiques macroéconomiques et sectorielles au niveau national et entre les politiques menées au niveau national et au niveau international. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il devrait y avoir complémentarité entre les politiques macroéconomiques et sectorielles au niveau national et entre les politiques menées au niveau national et au niveau international. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Elle nous donne aussi l'occasion de renforcer les complémentarités entre les politiques macroéconomiques et les mesures pour l'emploi et la protection sociale. La place centrale de l'emploi dans le dispositif assure la cohérence des différentes interventions macroéconomiques. | UN | وتهيئ الأزمة أيضا فرصة لزيادة التكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والعمالة والحماية الاجتماعية، أما توسط العمالة فهي طريقة لضمان الترابط عبر التدخلات المختلفة في مجال الاقتصاد الكلي. |
Pour donner un sens à l'intégration sociale, les décideurs devraient s'attacher à mieux comprendre le lien qui existe entre les politiques macroéconomiques, les chocs extérieurs et les répercussions sur l'inégalité, l'exclusion et la vulnérabilité. | UN | ولإعطاء معنى للاندماج الاجتماعي، ينبغي على واضعي السياسات زيادة فهم العلاقة الرابطة بين سياسات الاقتصاد الكلي والصدمات الخارجية والآثار المترتبة على عدم المساواة والاستبعاد والضعف. |
Le programme de 2004 prévoyait l'achèvement d'une étude globale portant sur les liens entre les politiques macroéconomiques et le marché du travail, la formation professionnelle, la sécurité sociale et la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles dans l'optique d'un travail décent. | UN | ويشمل برنامج عام 2004 إنهاء دراسة شاملة عن الصلات بين سياسات الاقتصاد الكلي وسوق العمل، والتدريب المهني والضمان الاجتماعي، والسلامة والصحة في العمل، من منظور العمل اللائق. |
10. La cohérence entre les politiques macroéconomiques et les politiques microéconomiques dans les pays en développement est essentielle si l'on veut promouvoir le développement. | UN | " 10 - ويعد التساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي في البلدان النامية عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق التنمية. |
Il devrait y avoir complémentarité entre les politiques macroéconomiques et sectorielles au niveau national et entre les politiques menées au niveau national et au niveau international. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
En outre, la CEPALC et le PNUD ont continué d'échanger des vues et des informations sur certains problèmes d'intérêt commun, notamment ceux qui ont trait aux liens existant entre les politiques macroéconomiques et la lutte contre la pauvreté. | UN | إضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبرنامج الإنمائي تبادل الآراء والمعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، لا سيما المسائل المتصلة بالروابط بين سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر. |
En outre, l'importance d'une meilleure intégration et le renforcement des relations entre les politiques macroéconomiques et les objectifs du développement social ont été mis en exergue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التشديد على أهمية تحسين التكامل وتقوية العلاقة بين سياسات الاقتصاد الكلي وأهداف التنمية الاجتماعية. |
Les effets sur la croissance dépendront en outre des liens entre les politiques macroéconomiques et les politiques relatives aux secteurs productifs et au commerce. | UN | 22 - وسيكون التأثير على النمو متوقفا كذلك على الروابط بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المتعلقة بالقطاعين الإنتاجي والتجاري. |
16. La cohérence entre les politiques macroéconomiques et microéconomiques est essentielle. | UN | 16- ويعتبر التماسك بين سياسات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي عاملاً حاسماً. |
Nous reconnaissons également, en tant que fait positif, la tendance mondiale évidente dans de nombreux pays en développement — y compris le nôtre — vers des économies saines et en croissance, dès lors qu'il existe un parallélisme entre les politiques macroéconomiques et la capacité de développement et d'investissement pour la gestion de l'environnement. | UN | ونحن ننظر كذلك إلى الاتجاه العالمي الواضح في بلدان نامية عديدة، بما فيها بلدي، بوصفه اتجاها إيجابيا نحو اقتصادات نامية سليمة: يمكن أن نلاحظ توازيا بين سياسات الاقتصاد الكلي والقدرة على التنمية والاستثمار مع رؤية تشمل العناية بالبيئة. |
M. Clark a ensuite appelé à adopter une approche plus intégrée de l'action, qui non seulement établirait des passerelles entre les politiques macroéconomiques, sectorielles, commerciales et financières en appui à la croissance et au développement, mais relierait aussi les politiques économiques, environnementales et sociales les unes aux autres dans une perspective de développement durable et ouvert à tous. | UN | ودعا إلى اتباع نهج أكثر تكاملاً لدى وضع السياسات العامة لا يربط فحسب بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية والتجارية والمالية دعماً للنمو والتنمية، بل ويجمع أيضاً السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية بما يؤدي إلى تحقيق نتائج مستدامة وشاملة للجميع. |
Le document final fait état de la féminisation de la pauvreté et insiste sur la nécessité d'évaluer les liens entre les politiques macroéconomiques et la condition de la femme. | UN | 18 - ووردت في الوثيقة الختامية إشارة بصفة خاصة إلى تأنيث الفقر، وضرورة تقييم الصلات بين السياسات الاقتصادية الكلية ونوع الجنس. |
Elle y analyse le rôle des politiques macroéconomiques et de la capacité de production dans la promotion de la croissance économique à moyen et long terme sur le continent et met en lumière le lien crucial entre les politiques macroéconomiques et la croissance économique. | UN | ويقيّم التقرير دور السياسات الاقتصادية الكلية والقدرة الإنتاجية في تعزيز النمـو الاقتصادي في الأجلين المتوسط والطويل في القارة؛ ويسلط الضوء على الصلة الجوهرية بين السياسات الاقتصادية الكلية والنمو الاقتصادي. |
En liant l'allégement de la dette à l'élaboration d'un CSLP, on empêche les pays d'établir de manière autonome un cadre qui crée un lien explicite entre les politiques macroéconomiques et les objectifs de réduction de la pauvreté. | UN | ومن شأن ربط عملية تخفيف الدين بإعداد ورقات الاستراتيجية إلغاء " ذاتية " البلدان في التقدم بأطر تربط ربطاً واضحا بين السياسات الاقتصادية الكلية من ناحية وأهداف الحد من الفقر من ناحية أخرى. |