"entre les pouvoirs publics et le secteur" - Translation from French to Arabic

    • بين الحكومة والقطاع
        
    • بين الحكومات والقطاع
        
    • بين القطاع الحكومي وقطاع
        
    • بين السلطات العامة والقطاع
        
    Le Programme est un moyen de protection qui facilite l'échange d'informations entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN والبرنامج يشكّل أداة لحماية المعلومات تُيسِّر تبادل المعلومات بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Nous avons demandé de meilleures statistiques et une coopération plus étroite entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN وطالبنا بإحصاءات أفضل وتعاون أوثق بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Sa réussite tient essentiellement à la structure organisationnelle et aux mécanismes de coopération instaurés entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN ونجاح إنشاء أي نظام لإدارة الوجهات السياحية مرتبط أساساً ببنيته التنظيمية وبآليات التعاون القائمة بين الحكومة والقطاع الخاص.
    À cette fin, elle préconise l'instauration d'un partenariat entre les pouvoirs publics et le secteur privé dans chaque région. UN وتدعو اللجنة، تحقيقا لهذه الغاية، إلى قيام شراكة، داخل مناطق معينة، بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Autorité, détermination et prévisibilité sont également nécessaires pour établir un climat de confiance entre les pouvoirs publics et le secteur privé et créer des conditions permettant de renforcer et d'entretenir le dialogue. UN وثمة أيضاً حاجة إلى قيادة هادفة يمكن الاعتماد عليها من أجل بناء الثقة بين الحكومات والقطاع الخاص وتهيئة البيئة المؤاتية لتعزيز وتغذية الحوار بين الجهتين صاحبتي المصلحة.
    Des approches novatrices de la formation et de la sensibilisation à l'entreprenariat ont été mises au point en collaboration entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN وقد وضعت نُهج ابتكارية تعنى بالتوعية والتثقيف في مجال تنظيم المشاريع من خلال التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Partenariat et coopération entre les pouvoirs publics et le secteur privé UN الشراكة والتعاون بين الحكومة والقطاع الخاص
    Leurs répercussions économiques bouleversaient les relations entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN ويغير أثرهما الاقتصادي بشكل جذري العلاقة بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Nombre de ces changements étaient rendus possibles par un dialogue entre les pouvoirs publics et le secteur privé visant à promouvoir le développement des entreprises. UN وقد تسنى إجراء هذه التغييرات عن طريق الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل تعزيز تنمية المؤسسات.
    Il était important que les mécanismes pour un dialogue entre les pouvoirs publics et le secteur privé favorisent ce processus interactif. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تيسر آليات الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص هذه العملية التفاعلية.
    Un environnement favorable tient, entre autres choses, à la qualité des relations de travail entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN وثمة جانب مهم من جوانب البيئة التمكينية هو نوعية علاقات العمل بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Pour étayer un environnement favorable au développement économique, il faut qu'il y ait un dialogue véritable entre les pouvoirs publics et le secteur privé, et que les politiques suivies pour assurer le développement du commerce, de l'investissement et des entreprises soient compatibles entre elles. UN ويلزم قيام حوار فعال بين الحكومة والقطاع الخاص، ووجود تماسك في السياسة العامة لتنمية التجارة والاستثمار والمشاريع، دعماً لبيئة تمكين صالحة للتنمية الاقتصادية.
    Pour étayer un environnement favorable au développement économique, il faut qu'il y ait un dialogue véritable entre les pouvoirs publics et le secteur privé, et que les politiques poursuivies pour assurer le développement du commerce, de l'investissement et des entreprises soient compatibles entre elles. UN ويدعو الأمر إلى قيام حوار فعلي بين الحكومة والقطاع الخاص، وإلى سياسة تتوافق مع تنمية التجارة والاستثمار والمنشآت حتى تنشأ بيئة تمكين صالحة للتنمية الاقتصادية.
    La qualité des relations de travail entre les pouvoirs publics et le secteur privé est particulièrement importante pour l'amélioration des compétences, le développement de la technologie et de l'infrastructure, et la promotion des relations interentreprises. UN وتتسم نوعية علاقات العمل بين الحكومة والقطاع الخاص بأنها مهمة بوجه خاص في تكوين المهارات وفي التطوير التكنولوجي وتطوير الهياكل اﻷساسية وتعزيز الروابط فيما بين الشركات.
    Cette interprétation ne s'applique en aucune façon aux nouveaux partenariats entre les pouvoirs publics et le secteur privé qui ont vu le jour depuis le début des années 90 dans de nombreux pays, pour la plupart industrialisés. UN وهذه ليست بالتأكيد طبيعة الشراكات الجديدة بين الحكومات والقطاع الخاص التي توطدت في العديد من البلدان، ولا سيما البلدان الصناعية، منذ أوائل التسعينات.
    Beaucoup de gouvernements et d’organisations internationales étudient de nouveaux partenariats entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN ١٠٨ - ويقوم العديد من الحكومات والمنظمات الدولية باستكشاف وتيسير أنواع جديدة للشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    L'expérience indique également que le dialogue actuel entre les pouvoirs publics et le secteur privé contribuera sans doute à une application rapide et totale de cette démarche, ainsi qu'à sa prompte adaptation à l'évolution des circonstances. UN وتشير التجربة أيضا إلى أن الحوار الجاري بين الحكومات والقطاع الخاص ربما يساعد على كفالة التنفيذ السريع والتام لهذا النهج، كما يتيح تكيفه في الوقت المناسب مع الظروف المتغيرة.
    L'expérience indique également que le dialogue actuel entre les pouvoirs publics et le secteur privé contribuera sans doute à une application rapide et totale de cette démarche, ainsi qu'à sa prompte adaptation à l'évolution des circonstances. UN وتوحي التجربة أيضا بأن الحوار الجاري بين الحكومات والقطاع الخاص ربما يساعد على كفالة التنفيذ السريع والتام لهذا النهج، كما يتيح تكيفه في الوقت المناسب مع الظروف المتغيرة.
    L'expérience indique également que le dialogue actuel entre les pouvoirs publics et le secteur privé contribuera sans doute à une application rapide et totale de cette démarche, ainsi qu'à sa prompte adaptation à l'évolution des circonstances. UN وتوحي التجربة أيضا بأن الحوار الجاري بين الحكومات والقطاع الخاص قد يساعد على ضمان التنفيذ السريع والتام لهذا النهج، كما يتيح تكيفه في الوقت المناسب مع الظروف المتغيرة.
    e) D'encourager les Parties à intégrer l'objectif du transfert de technologie dans leurs politiques nationales et à renforcer l'interaction entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN (ﻫ) تشجيع الأطراف على دمج هدف نقل التكنولوجيا في السياسات الوطنية وتعزيز التفاعل بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Il pouvait toutefois jouer un rôle très utile en établissant des liens entre les pouvoirs publics et le secteur des ONG et en atténuant les appréhensions qui pourraient exister de part et d'autre en ce qui concerne une telle collaboration. UN بيد أن باستطاعته أن يؤدي دورا مفيدا جدا في إقامة الصلات بين القطاع الحكومي وقطاع المنظمات غير الحكومية، وفي تبديد أي مخاوف قد توجد لدى أي من الجانبين فيما يتعلق بهذا التعاون.
    Dans notre pays, l'action de l'association Child Focus illustre l'expérience d'un partenariat original qui s'est établi entre les pouvoirs publics et le secteur privé en matière d'enlèvements internationaux d'enfants, de disparition, d'exploitation sexuelle et de pédopornographie, notamment sur Internet. UN وفي بلدنا، توفر الأنشطة التي تقوم بها جمعية التركيز على الطفل نموذجا للشراكة الأصلية التي أنشئت بين السلطات العامة والقطاع الخاص فيما يتعلق باختطاف الأطفال على المستوى الدولي واختفائهم واستغلالهم جنسيا في المطبوعات الخليعة، لا سيما على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more