Les écarts entre les prévisions initiales et les montants révisés sont imputables au fait que le taux d'exécution des projets financés a été inférieur aux prévisions. | UN | ويرجع الفرق بين التقديرات الأولية والمنقحة إلى انخفاض معدل التنفيذ فيما يتعلق بالمشاريع المخصص لها اعتمادات. |
Les écarts entre les prévisions initiales et les montants révisés sont imputables au fait que le taux d'exécution a été inférieur aux prévisions pour le Programme de communication. | UN | ويُعزى الفرق بين التقديرات المبدئية والتقديرات المنقحة إلى انخفاض معدل التنفيذ فيما يتعلق ببرنامج التوعية. |
i) La différence entre les prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
ii) La différence entre les prévisions antérieures et le taux d'inflation révisé prévu pour la deuxième année de l'exercice en cours; et | UN | ' 2` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاطات المنقحة للتضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية؛ |
La colonne 3 indique la différence entre les prévisions révisées et les prévisions initiales (augmentation ou diminution). | UN | وتبين في العمود ٣ الزيادة أو النقصان بين تقديرات التكاليف المنقحة واﻷصلية. |
Dans plusieurs bureaux extérieurs, les écarts entre les prévisions de dépenses et les dépenses effectives ont dépassé 25 %. | UN | وفيما يتعلق بعدة مكاتب ميدانية، تجاوزت الفروق بين تقديرات الميزانية والنفقات الفعلية ما يزيد عن ٢٥ في المائة. |
Le plus grand écart entre les prévisions du Bilan préliminaire et les résultats réels a été observé pour l'Argentine, dont la croissance économique s'est élevée à 3 %. | UN | وسجلت الأرجنتين أكبر فارق بين التوقعات الواردة في المنشور والأداء الفعلي، حيث نما اقتصادها بنسبة 3 في المائة. |
A. Explications détaillées des écarts entre les prévisions de dépenses et les dépenses effectives | UN | ألف - التفاوتات التفصيلية بين الاحتياجات والتكاليف باء - إيضاحات تكميلية |
Les écarts entre les prévisions révisées et les dépenses effectives pour la même période allaient de 7 à 13 %. | UN | وكان التفاوت بين الميزانيات المنقحة والنفقات الفعلية أثناء الفترة ذاتها يتراوح بين ٧ في المائة و١٣ في المائة. |
Les écarts entre les prévisions initiales et les prévisions révisées sont expliqués en détail dans l'annexe I A au présent rapport. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول - ألف من هذا التقرير تفاصيل الفرق بين التقديرات اﻷصلية وتقديرات التكلفة المنقحة. |
À mesure qu'il atténuera l'écart entre les prévisions de dépenses initiales et les dépenses effectivement engagées, le Secrétariat devra s'employer à gérer une partie de l'exposition au risque de change résiduel résultant de l'actualisation des coûts et, à cet effet, mettre en place un dispositif de couverture systématique de ce risque. | UN | ومع قيام الأمانة العامة بخفض الفروق بين التقديرات الأولية والنفقات المتكبدة، ينبغي لها أن تبدأ في إدارة جزء من التعرض المتبقي لمخاطر العملة نتيجة لإعادة تقدير التكاليف من خلال وضع برنامج تحوطي عادي. |
Le Secrétariat devrait réduire la périodicité des activités d'actualisations, et - à mesure que les écarts entre les prévisions et les dépenses se comblent - atténuer davantage les risques liés à ces activités au moyen d'un dispositif de couverture systématique. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تخفض من تواتر أوقات إعادة تقدير التكاليف، وأن تقوم، بالتوازي مع تقلص الفروق بين التقديرات والنفقات الفعلية، بزيادة تخفيف مخاطر إعادة تقدير التكاليف من خلال برنامج تحوط عادي. |
Le Comité estime que des écarts aussi importants entre les prévisions et les dépenses effectives sont le signe qu'il faut réexaminer la méthode d'évaluation de cet objet de dépense. | UN | وترى اللجنة أن هذه الفروق الواسعة بين التقديرات والنفقات الفعلية تشير إلى ضرورة إعادة النظر في طريقة حساب تكلفة هذا البند. |
L'écart entre les prévisions initiales et les prévisions révisées est dû au faible montant des contributions effectivement versées ou annoncées par rapport aux montants projetés. | UN | ويرجع الاختلاف بين التقديرات المبدئية والتقديرات المنقحة إلى انخفاض مستوى المساهمات الفعلية المتلقاة أو المتعهد بها مقارنة بالمستويات المسقطة. |
i) La différence entre les prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | `1 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
ii) La différence entre les prévisions antérieures et le taux d'inflation révisé prévu pour la deuxième année de l'exercice en cours; et | UN | `2 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre les prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
De l'avis du Comité consultatif, les disparités considérables entre les prévisions de dépenses et les dépenses effectives constatées au cours de la période considérée sont révélatrices d'une planification prévisionnelle insuffisante, d'une mauvaise coordination et de problèmes au niveau des achats. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الاختلاف الكبير بين تقديرات الانفاق والانفاق الفعلي خلال الفترة قيد الاستعراض يوضح انعدام التخطيط المسبق وعدم كفاية التنسيق والعيوب التي تشوب عملية الشراء. |
Par conséquent, il n'a pas été possible non plus de constater en temps utile les écarts entre les prévisions et l'utilisation effective des ressources, de prendre les mesures qu'ils appelaient, d'analyser leurs causes ou d'améliorer le processus de gestion du projet. | UN | ولم يسمح ذلك برصد الثغرات بين تقديرات الموارد والاستخدام الفعلي في التوقيت السليم واتخاذ إجراءات بناء على ذلك، أو بتحليل أسباب الخروج عن الخطة الموضوعة، أو بتحسين نوعية عمليات إدارة المشروع. |
11. Des comparaisons entre les prévisions budgétaires et les dépenses et recettes effectives, par grand programme et principal objet de dépense, sont présentées dans les tableaux 3 et 4, respectivement. | UN | ٧ر٣٠٢ ٤ر٤٦١ ٣ر٩٣ ١١ - وترد في الجدولين ٣ و ٤ مقارنتان بين تقديرات الميزانية والنفقات والايرادات الفعلية حسب البرامج الرئيسية وأوجه الانفاق الرئيسية ، على التوالي . |
Le Secrétariat serait alors en mesure d'affiner les hypothèses budgétaires et de réduire l'écart entre les prévisions et les dépenses engagées. | UN | واستناداً إلى تلك الرؤى، تكون الأمانة العامة في وضع يتيح لها تحسين افتراضات الميزانية وتضييق الفجوة بين التوقعات والنفقات المتكبدة. |
S'il réduisait l'écart entre les prévisions et les dépenses effectivement engagées, le Secrétariat pourrait procéder à des achats de couverture qui atténueraient davantage les risques liés à l'actualisation des coûts. | UN | فمن شأن خفض الفروق بين التوقعات والنفقات الفعلية أن يتيح للأمانة العامة إمكانية تنفيذ برنامج تحوطي عادي لزيادة خفض مخاطر إعادة تقدير التكاليف. |
A. Explications détaillées des écarts entre les prévisions de dépenses et les dépenses effectives | UN | ألف - الفروق التفصيلية بين الاحتياجات والتكاليف باء - |
Les écarts entre les prévisions révisées et les dépenses effectives pour la même période allaient de 7 à 13 %. | UN | وكان التفاوت بين الميزانيات المنقحة والنفقات الفعلية أثناء الفترة ذاتها يتراوح بين ٧ في المائة و١٣ في المائة. |