Pour plusieurs entités, le manque d'information et de compétences du personnel contribuait à expliquer l'écart entre les principes et la pratique. | UN | 7 - حدد العديد من الكيانات انعدام الوعي والمعرفة لدى الموظفين بأنه عامل يساهم في وجود فجوة بين السياسات والممارسات. |
3. Se déclare préoccupé par l'écart important qui subsiste entre les principes et la pratique, le principe de l'égalité des sexes n'étant pas encore pleinement intégré dans les activités du système des Nations Unies; | UN | 3 - يعرب عن القلق إزاء الفجوة الكبيرة التي لا تزال تفصل بين السياسات والممارسات مما يترتب عليه عدم تعميم منظور المساواة بين الجنسين تعميما كاملا حتى الآن في عمل الأمم المتحدة؛ |
Écarts entre les principes et la pratique | UN | ثانيا - الفجوات القائمة بين السياسات والممارسات |
Dans sa résolution 2007/33, le Conseil économique et social a reconnu qu'un écart important persistait entre les principes et la pratique. | UN | 6 - وقد سلم المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2007/33 بأن الفجوات ما زالت قائمة بين السياسة والممارسة. |
3. Se déclare préoccupé par l'écart important qui subsiste entre les principes et la pratique, le principe de l'égalité des sexes n'étant pas encore pleinement intégré dans les activités du système des Nations Unies ; | UN | 3 - يعرب عن القلق إزاء الفجوة الكبيرة التي لا تزال قائمة بين السياسة والممارسة مما يترتب عليه عدم تعميم منظور للمساواة بين الجنسين تعميما كاملا حتى الآن في عمل الأمم المتحدة؛ |
2. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis et des efforts constants déployés par les entités des Nations Unies pour combler l'écart entre les principes et la pratique en matière d'intégration d'une perspective sexospécifique dans leurs domaines respectifs d'activité ; | UN | 2 - يلاحظ مع التقدير ما أحرزته كيانات الأمم المتحدة من تقدم وما تبذله من جهود مستمرة في العمل على سد الثغرات القائمة بين السياسة والممارسة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال عمل كل منها؛ |
Combler le fossé entre les principes et la pratique : progrès réalisés | UN | ثالثا - الإنجازات التي تحققت في سد الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات |
Mesures visant à combler l'écart entre les principes et la pratique | UN | بـــاء - تدابير سد الثغرة بين السياسات والممارسات |
Mesures à prendre pour combler l'écart entre les principes et la pratique | UN | رابعا - العمل في المستقبل لسد الثغرات بين السياسات والممارسات |
Il décrit brièvement les écarts entre les principes et la pratique et fait une large place aux plans d'action et autres mesures devant faciliter cette prise en compte en donnant des exemples des plans et mesures adoptés. | UN | وهو يوجز الفجوات القائمة بين السياسات والممارسات ويركز على خطط العمل المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني وعلى التدابير الأخرى الرامية إلى التشجيع على تعميم المنظور الجنساني وذلك بتقديم أمثلة توضيحية من الكيانات. |
Il décrit brièvement les écarts entre les principes et la pratique concernant la prise en compte systématique des sexospécificités et fait une large place aux plans d'action et autres mesures devant faciliter cette prise en compte, en donnant des exemples des plans et mesures adoptés. | UN | ويوجز التقرير الفجوات القائمة بين السياسات والممارسات في مجال تعميم المنظور الجنساني ويركــز علـى خطـط العمـل وعلى التدابـير الأخرى الرامية إلى التشـجيع على مراعـاة المنظـور الجنساني وذلك بتقديم أمثلة توضيحية من كيانات الأمم المتحدة. |
Dans leur contribution au présent rapport, de nombreuses entités des Nations Unies ont confirmé que les facteurs susmentionnés et d'autres facteurs expliquaient les écarts entre les principes et la pratique. | UN | 5 - وأكدت كيانات كثيرة تابعة للأمم المتحدة في مساهماتها في هذا التقرير أن هذه العوامل وغيرها من العوامل الأخرى تساهم في الفجوات القائمة بين السياسات والممارسات. |
Un autre facteur contribuant à perpétuer l'écart existant entre les principes et la pratique était l'absence de données ventilées par sexe ou, comme l'indiquait l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), l'utilisation insuffisante des données disponibles aux fins de l'analyse par sexe. | UN | وكان العامل الآخر الذي يساهم في استمرار الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات وهو انعدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس أو عدم كفاية استخدام البيانات المتاحة للتحليل الجنساني، مثلما أشارت إلى ذلك المنظمة الدولية للهجرة. |
Les entités ont pour la plupart indiqué avoir pris quelques mesures importantes pour mieux institutionnaliser l'égalité des sexes et réduire l'écart entre les principes et la pratique, notamment l'adoption de cadres de gestion axée sur les résultats. | UN | 15 - أفادت أغلبية الكيانات بأنها استخدمت أطر الإدارة القائمة على النتائج كواحد من الإجراءات الرئيسية الرامية إلى تحسين تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتضييق الهوة بين السياسات والممارسات. |
Reste que cette dimension n'est peut-être pas prise en compte intégralement dans l'ensemble des activités de l'Organisation, et que le concept d'intégration du handicap n'est pas interprété et appliqué uniformément, d'où des résultats inégaux et un hiatus entre les principes et la pratique. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك مخاوف بسبب عدم انعكاس منظور الإعاقة بصورة كاملة في جميع أعمال الأمم المتحدة، ذلك أن هناك تفاوتا في استيعاب مفهوم تعميم مراعاة منظور الإعاقة وتطبيقه، مما يؤدي إلى تفاوت في النتائج، ووجود فجوة بين السياسة والممارسة. |
2. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis et des efforts constants déployés par les entités des Nations Unies pour combler l'écart entre les principes et la pratique en matière d'intégration d'une perspective sexospécifique dans leurs domaines respectifs d'activité, y compris au moyen de la mise au point de programmes de formation, de méthodologies et d'outils ; | UN | 2 - يلاحظ مع التقدير ما أحرزته كيانات الأمم المتحدة من تقدم وما تبذله من جهود مستمرة في العمل على سد الثغرات القائمة بين السياسة والممارسة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال عمل كل منها بوسائل منها تطوير التدريب والمنهجيات والأدوات؛ |
f) Remédier aux lacunes en renforçant la coordination et les synergies entre les principes et la pratique pour ce qui est de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans leurs domaines de travail respectifs; | UN | (و) معالجة الثغرات عن طريق تعزيز التنسيق والتآزر بين السياسة والممارسة في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وذلك في مجال عمل كل منها؛ |
f) Remédier aux lacunes en renforçant la coordination et les synergies entre les principes et la pratique pour ce qui est de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans leurs domaines de travail respectifs; | UN | (و) معالجة الثغرات عن طريق تعزيز التنسيق والتآزر بين السياسة والممارسة في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وذلك في مجال عمل كل منها؛ |
f) Remédier aux lacunes en renforçant la coordination et les synergies entre les principes et la pratique pour ce qui est de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans leurs domaines de travail respectifs ; | UN | (و) معالجة الثغرات بين السياسة والممارسة عن طريق تعزيز التنسيق والتآزر في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال عمل كل منها؛ |
f) Remédier aux lacunes en renforçant la coordination et les synergies entre les principes et la pratique pour ce qui est de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans leurs domaines de travail respectifs ; | UN | (و) معالجة الثغرات عن طريق تعزيز التنسيق والتآزر بين السياسة والممارسة في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، في مجال عمل كل منها؛ |
Au paragraphe 4 de cette résolution, il a reconnu qu'en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes, un écart important persistait entre les principes et la pratique et a invité le système des Nations Unies à prendre des mesures dans différents domaines qui seront examinées dans le présent chapitre. | UN | وأشار المجلس إلى أمور من بينها أن الفجوة لا تزال واسعة بين السياسة والممارسة فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وطلب إلى منظومة الأمم المتحدة في الفقرة 4 من القرار 2008/34 أن تتخذ إجراءات في مجالات مختلفة. ويناقش هذا الفرع تلك المجالات. |