"entre les programmes régionaux" - Translation from French to Arabic

    • بين البرامج الإقليمية
        
    • بين البرنامجين اﻹقليمي
        
    • البرمجة الإقليمية
        
    Des synergies entre les programmes régionaux et nationaux peuvent ainsi s'établir en particulier pour le règlement des questions transfrontières. UN وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود.
    On a fait observer qu'une meilleure coordination entre les programmes régionaux et avec les programmes mondiaux pourrait permettre une utilisation plus rationnelle des ressources. UN ولوحظ أن تحسين التنسيق فيما بين البرامج الإقليمية ذاتها وبينها وبين البرامج العالمية أمر قد يفضي إلى ازدياد فعالية استخدام الموارد.
    On a fait observer qu'une meilleure coordination entre les programmes régionaux et avec les programmes mondiaux pourrait permettre une utilisation plus rationnelle des ressources. UN ولوحظ أن تحسين التنسيق فيما بين البرامج الإقليمية ذاتها وبينها وبين البرامج العالمية أمر قد يفضي إلى ازدياد فعالية استخدام الموارد.
    Améliorer la coordination entre les programmes régionaux et les programmes de pays en Afrique. UN تحسين التنسيق بين البرامج الإقليمية والقطرية في أفريقيا.
    Il était entendu que le cadre serait examiné en 1998 et que cet examen porterait notamment sur les indicateurs et la liste des activités, ainsi que sur les liens entre les programmes régionaux et mondiaux. UN وسوف يستعرض اﻹطار في عام ١٩٩٨، مع إدراج المؤشرات وقائمة اﻷنشطة، فضــلا عــن دراسة العلاقة بين البرنامجين اﻹقليمي والعالمي.
    Afin d'assurer des synergies entre les programmes régionaux et les programmes mondiaux, il est nécessaire de leur appliquer les mêmes critères de qualité. UN ويجب أن تنطبق المعايير النوعية نفسها على البرمجة الإقليمية والعالمية لكفالة التآزر فيما بينها.
    Des synergies entre les programmes régionaux et nationaux peuvent ainsi s'établir en particulier pour le règlement des questions transfrontières. UN وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود.
    La coordination entre les programmes régionaux et le programme mondial n'a pas toujours été cohérente. UN 43 - ولم يكن التنسيق بين البرامج الإقليمية والبرنامج العالمي متسقـا دائما.
    Leur utilité est entravée par la limitation de la coordination et des synergies entre les programmes régionaux et les programmes de pays, et par le fait que les gouvernements nationaux et les bureaux de pays ne savent pas comment accéder aux programmes régionaux ou les compléter. UN ومما يعوق الأهمية، محدودية التنسيق وأوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والبرامج القطرية، وعدم تفاهم كل من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية على كيفية الوصول إلى البرامج الإقليمية أو تكملتها.
    1.3 Renforcer la coordination et les synergies entre les programmes régionaux et les PNUAD/programmes de pays UN 1-3 تعزيز التعاون وأوجه التآزر فيما بين البرامج الإقليمية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/البرامج القطرية
    A. Liens entre les programmes La bonne application du programme multinational pour 2004-2007 exigera des liens étroits et de la solidarité entre les programmes régionaux et interrégionaux. UN 23 - سوف يعتمد التنفيذ الناجح للبرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2004-2007 على الربط الوثيق والدعم المتبادل بين البرامج الإقليمية والبرنامج الأقاليمي.
    Il pourrait y avoir davantage de synergie entre les programmes régionaux. UN 45 - والمجال مفتوح أمام مزيد من التآزر ما بين البرامج الإقليمية.
    On a fait observer que les recommandations avancées étaient certes judicieuses, mais qu'il fallait les hiérarchiser en donnant la priorité à l'amélioration des liens entre les programmes régionaux et les programmes nationaux et au respect des critères énoncés dans le rapport, en particulier au paragraphe 52. UN ولوحظ أنه رغم كون التوصيات المقترحة جيدة، فإن ثمة حاجة إلى ترتيبها حسب الأولوية، بدءا بتحسين الصلات بين البرامج الإقليمية والوطنية واستيفاء المعايير الواردة في التقرير، ولاسيما في الفقرة 52 منه.
    On a exprimé l'opinion que les possibilités de coordination n'étaient pas suffisamment exploitées et que la circulation de l'information entre les programmes régionaux et mondiaux avait besoin d'être améliorée. UN 240 - وأُعرب عن الرأي بأن إمكانيات التنسيق لم تتحقق بالكامل وأنه يلزم تحسين عملية تدفق المعلومات بين البرامج الإقليمية والعالمية.
    On a exprimé l'opinion que les possibilités de coordination n'étaient pas suffisamment exploitées et que la circulation de l'information entre les programmes régionaux et mondiaux avait besoin d'être améliorée. UN 240 - وأُعرب عن الرأي بأن إمكانيات التنسيق لم تتحقق بالكامل وأنه يلزم تحسين عملية تدفق المعلومات بين البرامج الإقليمية والعالمية.
    La session comprenait également un débat sur les objectifs et l'impact des initiatives régionales dans le domaine de la coopération technique, les relations entre les programmes régionaux et les programmes de pays et les possibilités d'associer les antennes sur le terrain à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes régionaux, à la lumière des programmes régionaux de coopération technique menés récemment par le HautCommissariat. UN وشملت الجلسة أيضاً مناقشة لأهداف وأثر مبادرات التعاون التقني الإقليمية والعلاقة بين البرامج الإقليمية والقطرية والأشكال الممكنة لاشتراك العناصر الميدانية في تطوير وتنفيذ البرامج الإقليمية المنفذة في سياق برامج التعاون التقني الإقليمية التي اضطلعت بها المفوضة مؤخراً.
    c) Améliorer la coordination entre les programmes régionaux et les programmes de pays en Afrique. UN (ج) النهوض بالتنسيق بين البرامج الإقليمية والقطرية في أفريقيا.
    1.4 Accroître les synergies entre les programmes régionaux et nationaux pour assurer des réponses sous-régionales mieux ciblées, notamment au travers de la participation continue des représentants résidents et coordonnateurs résidents aux comités d'évaluation des projets et au Conseil consultatif du programme régional. UN 1-4 زيادة أوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والقطرية لضمان استجابات دون إقليمية أكثر تحديداً، وخاصة من خلال المشاركة المستمرة للممثلين المقيمين/المنسقين المقيمين في لجان تقييم المشاريع والمجلس الاستشاري للبرنامج الإقليمي.
    Se référant au partenariat entre le PNUD et UNIFEM, la Directrice exécutive d'UNIFEM a mis l'accent sur le renforcement du partenariat entre les programmes régionaux du Fonds et les centres régionaux du PNUD en Europe centrale et orientale et dans les pays membres de la Communauté d'États indépendants, ainsi qu'en Afrique australe et en Afrique de l'Est. UN 44 - وفي معرض الحديث عن الشراكة بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، نوهت المديرة التنفيذية للصندوق إلى الشراكة المتينة القائمة بين البرامج الإقليمية للصندوق والمراكز الإقليمية للبرنامج في أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة وأفريقيا الجنوبية والشرقية.
    Il était entendu que le cadre serait examiné en 1998 et que cet examen porterait notamment sur les indicateurs et la liste des activités, ainsi que sur les liens entre les programmes régionaux et mondiaux. UN وسوف يستعرض اﻹطار في عام ١٩٩٨، مع إدراج المؤشرات وقائمة اﻷنشطة، فضــلا عــن دراسة العلاقة بين البرنامجين اﻹقليمي والعالمي.
    Les critères suivants seront appliqués pour élaborer les programmes de portée mondiale de façon à éviter les doubles emplois et à accentuer au maximum l'effet de synergie entre les programmes régionaux et nationaux : UN 29 - وسيتم تطبيق المعايير التالية في تصميم البرامج العالمية من أجل تفادي الازدواجية وزيادة الاتساق مع البرمجة الإقليمية والقطرية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more