| On a remarqué en outre qu'il semblait y avoir un décalage entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه يبدو أن ثمة فصلا بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فيما يتعلق بالهدف. |
| On a remarqué en outre qu'il semblait y avoir un décalage entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه يبدو أن ثمة فصلا بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فيما يتعلق بالهدف. |
| Les indicateurs de succès définis pour ses activités étaient inclus dans le rapport sur l'exécution du programme mais il n'y avait pas de lien entre les réalisations et les ressources allouées. | UN | وقد تضمن تقرير الأداء البرنامجي مؤشرات إنجاز عن أنشطة المركز، ولكن ليس ثمة علاقة قائمة بين الإنجازات والموارد المخصصة. |
| Le tableau II présente une chaîne des résultats établissant un lien entre les réalisations escomptées, les indicateurs de réalisation et leurs mesures de performance, les réalisations intermédiaires escomptées et les produits qui contribueront finalement à la réalisation de l'objectif du sous-programme 1. | UN | 94 - يعرض الجدول الثاني سلسلة نتائج تربط بين المنجزات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، ومقاييس أدائها، والمنجزات الفرعية المتوقعة، والنواتج التي ستسهم في نهاية الأمر في تحقيق هدف البرنامج الفرعي 1. |
| Certaines délégations ont souligné que le cadre logique du programme établissait peu de liens entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. | UN | 196 - وأكد بعض الوفود أن الإطار المنطقي للبرنامج يوفر روابط محدودة بين النتائج المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
| Le Comité prend également note de la distinction faite entre les réalisations escomptées et les produits, au paragraphe 35 du rapport du Secrétaire général. | UN | كما تلاحظ اللجنة التمييز الوارد في الفقرة 35 من تقرير الأمين العام بين الإنجازات المتوقعة والنواتج. |
| Le BSCI a observé un décalage entre les réalisations escomptées, la mesure des résultats et la formulation des objectifs. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود فصل بين الإنجازات المتوقعة وقياسات الأداء وتحديد الأهداف. |
| D'une manière plus générale, il faut qu'il y ait un lien entre les réalisations escomptées, la prise de décisions et les méthodes d'affectation des crédits. | UN | وبصورة أعم، ينبغي وجود صلة بين الإنجازات المتوقعة، وإجراءات اتخاذ القرارات وطرق تخصيص الموارد المالية. |
| L'approche de l'expert indépendant permettrait d'établir s'il y a eu une amélioration dans la réalisation du droit au développement mais elle ne permettrait pas d'établir une comparaison entre les réalisations de deux pays ou plus, ni même d'établir des comparaisons à l'intérieur d'un même pays sur une certaine période. | UN | أما نهج الخبير المستقل فسيجعل في الإمكان إثبات حدوث تحسُّن في إعمال الحق في التنمية من عدمه، إلا أنه لن يتيح إجراء مقارنات بين إنجازات بلدين أو أكثر أو حتى بين الإنجازات داخل بلد واحد بمضي الزمن. |
| Établir des liens entre les réalisations et les ressources qui ont été affectées et utiliser les informations concernant des réalisations insuffisantes pour mieux décider de la réaffectation des ressources | UN | إقامة صلة بين الإنجازات والموارد المخصصة، واستخدام البيانات المتعلقة بضعف الإنجاز للاسترشاد بها في عملية إعادة تخصيص الأموال |
| Le rapport sur l'exécution du programme n'établissait pas de lien entre les réalisations et les ressources allouées. | UN | 77 - ولا يقيم تقرير الأداء البرنامجي أي صلة بين الإنجازات والموارد المخصصة. |
| Dans certains cas, le BSCI a même pu noter l'absence totale de rapport logique entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. | UN | وفي بعض الحالات، تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عدم وجود صلة منطقية على الإطلاق بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
| b) Le rapport entre les réalisations escomptées et l'objectif correspondant était parfois difficile à percevoir, voire pratiquement inexistant. | UN | (ب) تستعصي الصلة بين الإنجازات المتوقعة والهدف المناظر لها على التحديد أحيانا بل هي معدومة عملياً. |
| L'une des raisons en est que les liens entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès au niveau des programmes techniques et au niveau du Centre ne sont pas encore systématiquement établis. | UN | ومن أسباب ذلك أن الربط بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز على صعيد البرامج التقنية والصعيد العام لم يتم بعد بانتظام. |
| Les recommandations du BSCI ont pour objet de combler l'écart entre les réalisations actuelles du Bureau de la gestion des ressources humaines et la réalisation de chacun des objectifs définis par le Secrétaire général dans son programme de réforme de la gestion de ces ressources. | UN | وتستهدف توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية رأب الفجوة بين الإنجازات الحالية لمكتب إدارة الموارد البشرية وتحقيق كل هدف محدد في برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
| Le processus consultatif avec ce dernier a notamment porté sur le renforcement des liens entre les réalisations escomptées et les indicateurs correspondants et sur la pertinence des indicateurs pour les États Membres. | UN | وركزت عملية الاستشارات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بصفة خاصة على تعزيز الرابطة بين الإنجازات المتوقعة والمؤشرات المناظرة، ووثاقة صلة المؤشرات بالدول الأعضاء. |
| En outre, il conviendrait d'établir un lien entre les réalisations escomptées et le coût des produits connexes. | UN | 20 - وعلاوة على ذلك، ينبغي الربط بين الإنجازات المتوقعة وتكلفة النواتج المتعلقة بها. |
| Par ailleurs, le Bureau a relevé des exemples d'absence de lien logique entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès qui, en fait, constituaient deux éléments complètement distincts. | UN | وفي الوقت نفسه، حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالات من التفكك المنطقي بين الإنجازات المتوقعة، من جهة، والمؤشرات، من جهة أخرى، أي أنهما ظاهرتان موضوعيتان منفصلتان. |
| Le tableau IV présente une chaîne de résultats établissant des liens entre les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et leurs mesures de performance, les réalisations intermédiaires escomptées et les produits qui contribuent à la réalisation de l'objectif du sous-programme 3. | UN | 115- يقدم الجدول الرابع سلسلة النتائج التي تربط بين المنجزات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، ومقاييس أدائها، والمنجزات الفرعية المتوقعة والنواتج التي تسهم في تحقيق هدف البرنامج الفرعي 3. |
| Le tableau V présente une chaîne de résultats établissant des liens entre les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et leurs mesures de performance, les réalisations intermédiaires escomptées et les produits qui contribuent à la réalisation de l'objectif du sous-programme 4. | UN | 128- يعرض الجدول الخامس سلسلة نتائج تربط بين المنجزات المتوقعة، ومؤشرات الإنتاج، ومقاييس أدائها، والمنجزات الفرعية المتوقعة، والنواتج التي تسهم في تحقيق هدف البرنامج الفرعي 4. |
| Certaines délégations ont souligné que le cadre logique du programme établissait peu de liens entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. | UN | ٤ - وأكد بعض الوفود أن الإطار المنطقي للبرنامج يوفر روابط محدودة بين النتائج المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
| La convergence entre les réalisations des programmes de pays et les résultats essentiels est donc un troisième moyen d'évaluer le centrage stratégique. | UN | ولذلك فإن التقارب بين نواتج البرامج القطرية والنتائج الرئيسية يمثل طريقة ثالثة للتأكد من التركيز الاستراتيجي. |