quelques exceptions près, les pays ont vu se creuser l’écart entre les recettes et les dépenses. L’augmentation des dépenses a contribué à dynamiser la demande intérieure. | UN | وعدا استثناءات قليلة، اتسعت الفجوة بين الإيرادات والنفقات في معظم البلدان، وساعد نمو الإنفاق على ارتفاع الطلب المحلي. |
Le déficit ainsi généré entre les recettes et les dépenses a été financé par les réserves de fonctionnement. | UN | وكان العجز الناجم عن الفرق بين الإيرادات والنفقات يمول من الاحتياطيات التشغيلية. |
L'écart entre les recettes et les dépenses sera comblé par des fonds de l'Union européenne et par des réductions ponctuelles du Marché commun de l'Afrique orientale et australe. | UN | وسيغطَّى الفرق بين الإيرادات والنفقات من أموال مقدمة من الاتحاد الأوروبي، إلى جانب مستردات لمرة واحدة من السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Le déficit résultait d'un écart de 72,8 millions de dollars entre les recettes et les dépenses, compensé en partie par la réduction ou l'annulation d'engagements d'exercices précédents, à hauteur de 18,6 millions de dollars. | UN | ونجـم هــذا العجـز عن نقص الإيرادات عن النفقات بمقـدار 72.8 مليون دولار، قابلها جزئيـا وفورات في التـزامات فترات سابقة أو إلغـاء بعضها بمـا مقداره 18.6 مليون دولار. |
Le fonds de roulement de l'Office, qu'il a fallu utiliser dans le passé pour corriger un déséquilibre entre les recettes et les dépenses, est à présent pratiquement épuisé. | UN | 10 - وقد تم الآن استنزاف رأس المال المتداول للوكالة إلى حد كبير، الذي كان يتعين استخدامه في الماضي لسد العجز في الإيرادات مقابل النفقات. |
Le Groupe exécutif était déterminé à réduire à zéro l'écart entre les recettes et les dépenses en 2002. | UN | 4 - وأنيطت بالفريق التنفيذي مهمة سد الفجوة بين الإيرادات والنفقات خلال عام 2002. |
L'écart continu entre les recettes et les dépenses à des fins générales pourrait être comblé par des économies supplémentaires forcées dans le réseau des bureaux extérieurs, mais ces économies pourraient être contre-productives d'un point de vue opérationnel et politique. | UN | وأوضح أن الفجوة المستمرة بين الإيرادات والنفقات العامة الغرض يمكن سدها بفرض وفورات قسرية إضافية على شبكة المكاتب الميدانية، ولكن هذه الوفورات يمكن أن تؤدي إلى نتائج عكسية على صعيد العمليات وعلى الصعيد السياسي. |
L'écart continu entre les recettes et les dépenses à des fins générales pourrait être comblé par des économies supplémentaires forcées dans le réseau des bureaux extérieurs, mais ces économies pourraient être contre-productives d'un point de vue opérationnel et politique. | UN | وأوضح أن الفجوة المستمرة بين الإيرادات والنفقات العامة الغرض يمكن سدها بفرض وفورات قسرية إضافية على شبكة المكاتب الميدانية، ولكن هذه الوفورات يمكن أن تؤدي إلى نتائج عكسية على صعيد العمليات وعلى الصعيد السياسي. |
Le Fonds de roulement de l'Office, qu'il a fallu utiliser dans le passé pour corriger un déséquilibre entre les recettes et les dépenses, est à présent pratiquement épuisé. | UN | 10 - ويكاد ينضب حاليا رأس المال المتداول لدى الأونروا، الذي تعيَّن استخدامه في الماضي لسد العجز بين الإيرادات والنفقات. |
Le solde en monnaies convertibles était supérieur de 33 millions de dollars au montant de 2002 du fait de la différence entre les recettes et les dépenses au titre des programmes pour l'exercice, pondérée dans une large mesure par l'augmentation des sommes à recevoir. | UN | ويزيد الرصيد النقدي من الموارد العادية بالعملات القابلة للتحويل بمبلغ 33 مليون دولار عما كان عليه في عام 2002 نظرا للفرق بين الإيرادات والنفقات البرنامجية للسنة، الذي تقلص إلى حد كبير بفضل الزيادة في الحسابات المستحقة القبض. |
Cela entraîne une discordance entre les recettes et les dépenses dans les états financiers de l'UNOPS du fait que les recettes constatées étaient rattachées en totalité à une année déterminée alors que le Bureau continuerait d'engager des dépenses les années suivantes en vue d'achever l'exécution des prestations. | UN | وهذا ما يؤدي إلى عدم التطابق بين الإيرادات والنفقات في البيانات المالية للمكتب، بالنظر إلى أن الإيرادات الكاملة قد أثبتت في سنة لكن المكتب لا يزال يتكبد نفقاته الخاصة في سنوات مقبلة من أجل إنجاز الخدمات بشكل كامل. |
À quelques exceptions près, l’écart entre les recettes et les dépenses s’est creusé dans la plupart des pays, à mesure que les dépenses augmentaient plus rapidement (0,7 % du PIB) que les recettes (0,2 %). | UN | واتسعت الهوة بين الإيرادات والنفقات في معظم البلدان، باستثناءات قليلة، بسبب التسارع في ارتفاع النفقات (0,7 نقطة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي) مقارنة مع الإيرادات (0,2 نقطة مئوية). |
47. En outre, l'ONUDC s'efforce d'établir des contacts avec des donateurs pour mobiliser des fonds supplémentaires afin de combler le déficit de 1,0 million de dollars entre les recettes et les dépenses à des fins générales. | UN | 47- وبالإضافة إلى ذلك، ينشط المكتب في إجراء الاتصالات مع الجهات المانحة لجمع مزيد من الأموال لسد ثغرة التمويل البالغة مليون دولار بين الإيرادات والنفقات العامة الغرض. |
b) Un manque à gagner de l'ordre de 917 millions de dollars entre les recettes et les dépenses a été financé à partir des réserves, ce qui a conduit à l'épuisement des réserves accumulées; | UN | (ب) عجز بين الإيرادات والنفقات قدره نحو 917 مليون دولار، تم تمويله من الاحتياطات، وهو ما أدى إلى استنزاف الاحتياطي المتراكم؛ |
À quelques exceptions près, les pays ont vu augmenter l’écart entre les recettes et les dépenses – les dépenses augmentant plus rapidement (0,7 % du PIB en moyenne) que les revenus (0,2 %). | UN | وعدا استثناءات قليلة، اتسعت الفجوة بين الإيرادات والنفقات في معظم البلدان، حيث ازداد الإنفاق بمعدل أكبر (0.7 نقطة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، في المتوسط) من معدل زيادة الدخل (0.2 نقطة مئوية). |
Le Bureau de la recherche économique des îles Vierges britanniques parle donc de < < la nature persistante du déficit > > , qui exige < < que des dispositions soient prises pour corriger ce déséquilibre structurel entre les recettes et les dépenses > > . | UN | ولذلك يرى مكتب البحوث الاقتصادية التابع لجزر فرجن أن هذا العجز ذو طابع مستمر يستدعي اتخاذ خطوات من أجل تقويم الاختلال الهيكلي بين الإيرادات والنفقات(15). |
L'excédent résultait principalement d'un écart net de 82,1 millions de dollars entre les recettes et les dépenses, de l'annulation d'engagements d'exercices précédents, à hauteur de 39,7 millions de dollars, et d'un excédent de 141,1 millions reporté des exercices précédents. | UN | وقد نجم هذا الفائض بشكل رئيسي عن صافي زيادة في الإيرادات عن النفقات بمقدار 82.1 مليون دولار، وعن إلغاء التزامات فترات سابقة قدرها 39.7 مليون دولار، فضلاً عن فائض مرحل من فترات سنتين سابقة قدره 141.1 مليون دولار. |
Les flux de trésorerie provenant d'autres sources comprennent des éléments sans effet sur la trésorerie qui permettent d'effectuer le rapprochement entre les recettes et les dépenses (excédent net ou déficit net) afin de calculer le solde de l'encaisse et des dépôts à terme en fin d'exercice. | UN | وتتضمن التدفقات النقدية من المصادر الأخرى بنودا غير نقدية تلزم لتسوية صافي الزيادة (النقص) في الإيرادات عن النفقات من أجل تحديد أرصدة الودائع النقدية والودائع لأجل في نهاية السنة. |
Ce déficit résultait principalement d'un écart net de 356,1 millions de dollars entre les recettes et les dépenses, de l'annulation d'engagements d'exercices précédents, à hauteur de 45 millions de dollars, et d'un excédent de 262,9 millions reporté des exercices précédents. | UN | وقد أدى موقف العجز أساسا إلى عجز صاف في الإيرادات مقابل النفقات قدره 365.1 مليون دولار، يقابله إلغاء التزامات الفترة السابقة البالغة 45 مليون دولار، فضلا عن فائض مرحل من فترات السنتين السابقة وقدره 262.9 مليون دولار. |
En 2012-2013, le montant total des contributions mises en recouvrement a également diminué de 5 % en chiffres absolus, tandis que les dépenses ont baissé de moins de 1 %, d'où un écart négatif de 524 millions de dollars entre les recettes et les dépenses et d'où aussi la consommation de réserves et de soldes de fonds. | UN | وفي الفترة 2012-2013، انخفض أيضاً المجموع المطلق للاشتراكات المقررة بنسبة 5 في المائة، بينما انخفضت النفقات بأقل من 1 في المائة، الأمر الذي أفضى إلى نقص بمقدار 524 مليون دولار في الإيرادات مقابل النفقات واستهلاك أرصدة الاحتياطيات والصناديق. |
c La différence entre les recettes et les dépenses a été corrigée par application des ajustements des exercices précédents. | UN | (ج) يصبح الفارق بين الإيرادات والمصروفات من خلال تسوية حسابات الفترة السابقة. |
a) L'écart total entre les recettes et les dépenses (déficit net) de l'exercice biennal 1994-1995 s'est élevé à 569 896 dollars (état XVI); | UN | )أ( بلغ صافي زيادة اﻹيرادات على النفقات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ عجزا قدره ٨٩٦ ٥٦٩ دولارا )البيان السادس عشر(؛ |