Aussi faut-il s'attaquer au déséquilibre croissant entre les ressources de base et les autres allouées aux activités opérationnelles. | UN | وبالتالي فإنه لا بد من معالجة الاختلال المتزايد بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للأنشطة التنفيذية. |
Pour réaliser l'efficience, l'équilibre entre les ressources de base et les autres ressources disponibles est essentiel. | UN | ولتحقيق الكفاءة، يلزم خلق توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوافرة. |
L'équilibre entre les ressources de base et les autres ressources est essentiel pour mener des actions efficientes. | UN | ولا بد لتحقيق الكفاءة من إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوفرة. |
Le Groupe s'inquiète aussi du déséquilibre grandissant, observé de 1993 à 2008, entre les ressources de base et les autres ressources. | UN | وأضاف أن المجموعة قلقة أيضا بشأن الاختلال المتزايد بين التمويل الأساسي وغير الأساسي من عام 1993 إلى عام 2008. |
Globalement, il faudrait assurer un meilleur équilibre entre les ressources de base et les ressources affectées à des fins spéciales. | UN | وعموما، ينبغي أن يكون هناك تحسّن كبير في التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
L'équilibre entre les ressources de base et les autres ressources est essentiel pour mener des actions efficientes. | UN | ولا بد لتحقيق الكفاءة من إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوفرة. |
Cependant, la question de l'équilibre entre les ressources de base et les autres ressources doit être traitée. | UN | ومع ذلك، من الضروري معالجة مسألة إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
La disparité inquiétante entre les ressources de base et les autres ressources doit donc être corrigée de toute urgence. | UN | وذكر أن التفاوت الباعث على القلق الشديد بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية ينبغي لهذا التصدي له على وجه السرعة. |
Il a ajouté que le système de comptabilité faisait la distinction entre les ressources de base et les autres ressources. | UN | وأضاف أن نظام المحاسبة يفرق بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Il faut également établir un meilleur équilibre entre les ressources de base et les autres ressources, en privilégiant les premières. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى وجود توازن أفضل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأولى. |
Les organismes qui ne disposent pas d'un budget ordinaire font une distinction entre les ressources de base et les autres ressources. | UN | وتميز المنظمات التي ليست لها أنصبة مقررة بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Il faut donc remédier au déséquilibre entre les ressources de base et les autres ressources. | UN | ولذلك فإنه يتعين معالجة الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Les activités opérationnelles de l'ONU dans le domaine du développement sont entravées par le déséquilibre croissant entre les ressources de base et les autres. | UN | وتجري عرقلة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية من جراء الاختلال المتزايد بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
L'ONU ne pourra réaliser ses objectifs ni accomplir sa mission tant qu'il y aura un tel écart entre les ressources de base et les autres ressources. | UN | ولن تستطيع الأمم المتحدة تحقيق أهدافها أو إنجاز مهامها، ما بقيت الفجوة بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Sa délégation est préoccupée par le déséquilibre entre les ressources de base et les autres ressources. | UN | ويساور وفدها القلق إزاء عدم التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Pour réaliser l'efficience, l'équilibre entre les ressources de base et les autres ressources disponibles est essentiel. | UN | ولتحقيق الكفاءة، يلزم خلق توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوافرة. |
Certaines délégations ont fait observer que l'équilibre actuel entre les ressources de base et les autres ressources était nettement meilleur que dans beaucoup d'autres organismes du système des Nations Unies. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن التوازن الحالي بين التمويل الأساسي وغير الأساسي أفضل بكثير مما حققه الكثير من هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
L'examen quadriennal devrait encourager l'efficacité et l'efficience et renforcer l'impact de ces activités, auxquelles devraient être affectées des ressources accrues et prévisibles de façon à redresser le déséquilibre entre les ressources de base et les autres ressources. | UN | وينبغي أن يعزز الاستعراض الرباعي السنوات فعالية تلك الأنشطة وكفاءتها وتأثيرها، ويوفر موارد إضافية يمكن التنبؤ بها من أجل معالجة الخلل في التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
Sa délégation a donc noté avec préoccupation la tendance à la baisse du montant total des contributions au système des Nations Unies pour le développement et le déséquilibre grandissant entre les ressources de base et les autres ressources. | UN | ولذا يلاحظ وفده مع القلق تناقص مجموع المساهمات المقدمة لجهاز الأمم المتحدة الانمائي وتزايد اختلال التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
Tout en se félicitant que l'UNICEF travaille activement à élargir la communauté de ses donateurs, elles ont souligné que le déséquilibre persistant entre les ressources de base et les autres ressources constituait une réelle préoccupation. | UN | ورحبت الوفود بسعي اليونيسيف الحثيث إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة لديها، لكنها قالت إن استمرار الاختلال بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي هو مصدر قلق حقيقي. |
Il existe un écart important entre les ressources de base et les autres ressources dans la répartition de l'ensemble des dépenses d'appui aux programmes et de gestion des organisations. | UN | يوجد فارق كبير بين مصادر التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي فيما يخص توزيع مجموع التكاليف التي تتكبدها المنظمات لدعم البرامج وإدارتها. |
Il faut rééquilibrer la répartition entre les ressources de base et les autres ressources et renforcer le contrôle des dépenses. | UN | ولا بد أن يكون هناك توازن أفضل بين المساهمات الأساسية وغير الأساسية، كما ينبغي أن يكون هناك تمحيص أدق للإنفاق. |
Corrélation entre les ressources de base et les autres ressources, 2011 | UN | الثاني والعشرون - النفقات البرنامجية من الموارد الأساسية في البلدان العشرة الأوائل المستفيدة من البرامج، 2011 |