De nouveaux liens institutionnels doivent donc être créés entre les secteurs privé et public. | UN | ومن ثم يتعين تنمية العلاقات المؤسسية الجديدة بين القطاعين الخاص والعام. |
Il faut donc tout d'abord favoriser la coopération entre les secteurs privé et public et donner aux acteurs le sentiment d'être réellement parties prenantes. | UN | ويشكل التعاون بين القطاعين الخاص والعام وإشاعة الشعور بالملكية بين الجهات صاحبة المصلحة شرطين مسبقين مهمين. |
Les nouveaux modèles de partenariat entre les secteurs privé et public peuvent être un moyen d'aller vers un gouvernement qui soit plus à l'écoute des besoins des citoyens et mieux à même de servir l'économie et la société civile dans un monde agité et toujours plus interdépendant. | UN | ولعل النماذج الجديدة للمشاركة بين القطاعين الخاص والعام تشكل أحد سبـــل إيجــاد حكومة أكثر استجابة لاحتياجات المواطنين وأقــــدر علـــى خدمة الاقتصاد والمجتمع المدني في عالم مضطــرب ومتزايد التكافل. |
d) Davantage de coopération régionale permettrait de favoriser l'interaction entre les secteurs privé et public des différents pays. | UN | (د) يمكن للمزيد من التعاون الإقليمي أن يعزِّز التفاعل بين القطاعين الخاص والعام في مختلف البلدان. |
La collaboration entre les secteurs privé et public dans la création d'emplois à l'intention des femmes devrait être élargie et renforcée en vue de promouvoir l'autonomisation économique des femmes. | UN | كما ينبغي توسيع نطاق التعاون بين القطاعين الخاص والعام في مجال توفير فرص العمل للمرأة، وتعزيزه لدعم تمكين المرأة اقتصاديا. |
La collaboration entre les secteurs privé et public dans la création d'emplois à l'intention des femmes devrait être élargie et renforcée en vue de promouvoir l'autonomisation économique des femmes. | UN | كما ينبغي توسيع نطاق التعاون بين القطاعين الخاص والعام في مجال توفير فرص العمل للمرأة، وتعزيزه لدعم تمكين المرأة اقتصاديا. |
Troisièmement, nous sommes d'avis que les partenariats entre les secteurs privé et public à l'intérieur des pays et entre eux, ainsi qu'avec l'ONU, jouent un rôle unique dans le développement. | UN | وثالثا، إننا نرى أن الشراكات بين القطاعين الخاص والعام في داخل البلدان وفيما بينها، وكذلك الشراكة مع الأمم المتحدة، تضطلع بدور فريد في دعم التنمية. |
Depuis de nombreuses années, le Forum a établi des liens entre les secteurs privé et public et associe la société civile à ses travaux. | UN | ولعدة سنوات، ظل المحفل يعمل ليس فحسب كوسيط بين القطاعين الخاص والعام، وإنما أيضاً كعنصر إدماج للمجتمع المدني في هذه العملية. |
L'experte indépendante encourage les partenariats entre les secteurs privé et public dans ce domaine afin de contribuer au développement durable et à la préservation du patrimoine culturel matériel. | UN | وتشجع الخبيرة المستقلة إقامة شراكات بين القطاعين الخاص والعام في هذا المجال للمساهمة في التنمية المستدامة وصيانة التراث الثقافي المادي. |
Ils doivent à cette fin privilégier la constitution d’une infrastructure rentable et de haute qualité, établir des partenariats entre les secteurs privé et public et offrir une formation technique et à la gestion visant à renforcer la productivité et à favoriser l’instauration de conditions de travail rationnelles. | UN | وﻷجل ذلك، يتعيﱠن عليها تشجيع الهياكل اﻷساسية المتسمة بفعالية التكلفة وجودة النوعية، وإعطاء دور للشراكات القائمة بين القطاعين الخاص والعام، وتوفير التدريب اﻹداري والتقني لتعزيز اﻹنتاجية وظروف العمل السليمة. |
L'UNICEF a également soutenu plusieurs participants nationaux lors du Forum d'Ottawa en décembre, dont l'objectif était de renforcer la collaboration entre les secteurs privé et public en ce qui concerne l'enrichissement des aliments de base dans les pays en développement. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضا عددا من البلدان المشتركة في " محفل أوتاوا " في كانون اﻷول/ديسمبر ، الذي سعى الى تعزيز التعاون بين القطاعين الخاص والعام من أجل إغناء اﻷغذية اﻷساسية في البلدان النامية. |
La rationalisation de l'appareil de l'État, l'augmentation de sa productivité et une réduction des coûts, l'amélioration de la gestion économique et financière, la promotion de l'interaction entre les secteurs privé et public, et l'encouragement à la participation des différents acteurs à ce processus sont au premier plan des efforts entrepris récemment en faveur des réformes de l'administration publique en Autriche. | UN | فقد كان ترشيد الجهاز الحكومي، وزيادة انتاجيتـــه وتخفيـــض تكاليفه، وتحسين اﻹدارة الاقتصادية والمالية، وتشجيع التفاعل بين القطاعين الخاص والعام، وحفـــز مشاركة مختلف اﻷطراف في هذه العملية في طليعة الجهود التي بذلت مؤخرا من أجل إصلاحات اﻹدارة العامة في النمسا. |
Avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, la Gambie envisage de promouvoir l'énergie renouvelable pour limiter les effets des émissions de dioxyde de carbone sur l'environnement et d'encourager la création d'un partenariat plus étroit entre les secteurs privé et public. | UN | " تنظر غامبيا حاليا، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، في إمكانية تطوير الطاقة المتجددة لخفض تداعيات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على البيئة ولتشجيع شراكة أعمق بين القطاعين الخاص والعام. |
36. Les gouvernements ont une responsabilité directe dans la définition et la planification générale du tourisme, la gestion des ressources naturelles et culturelles et le développement du dialogue entre les secteurs privé et public dans ce domaine. | UN | 36- وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية مباشرة في تحديد السياحة وتخطيطها بوجه عام، وفي إدارة الموارد الطبيعية والثقافية، وفي تطوير الحوار بين القطاعين الخاص والعام في هذا الميدان. |
Nous poursuivons notre collaboration efficace avec les organes de l'ONU dans un grand nombre de domaines importants, comme l'emploi des techniques de l'information et de communication afin d'améliorer la gouvernance et d'institutionnaliser les relations entre les secteurs privé et public. | UN | ونواصل تعاوننا الفعال مع هيئات الأمم المتحدة بشأن عدد من المسائل الهامة، من بينها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين الحكم السديد وإضفاء الطابع المؤسسي على التفاعل بين القطاعين الخاص والعام. |
Ce qui caractérise le système sanitaire haïtien,c'est qu'il y a eu une collaboration étroite entre les secteurs privé et public pour la lutte contre la pandémie du VIH/sida dès son apparition; ce partenariat s'est étendu aux autres endémies majeures. | UN | ويتميز النظام الصحي الهايتي بوجود تعاون وثيق بين القطاعين الخاص والعام لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ ظهوره. وقد اتسعت هذه الشراكة لتشمل أمراضا مستوطنة رئيسية أخرى. |
38. Les synergies entre les secteurs privé et public, comme entre les organisations et institutions et les universités et l'industrie, devraient être facilitées pour une meilleure compréhension des besoins particuliers des femmes. Ainsi, les programmes et services appropriés pourraient être mis en place en vue de les aider à réussir dans leur entreprise. | UN | 38- وأردفت بالقول إنه ينبغي تسهيل أوجه التآزر بين القطاعين الخاص والعام، مثلاً بين المنظمات والمؤسسات وبين الجامعات وقطاع الصناعة، من أجل زيادة فهم الاحتياجات الخاصة بالنساء كي تُوضع البرامج والخدمات المناسبة لمساعدتهن على أن يصبحن نساء ناجحات في الأعمال التجارية. |
11. Améliorer sensiblement l'infrastructure et la structure institutionnelle et moderniser les moyens de transport et de communication afin de faciliter la circulation des personnes, des capitaux et de l'information et, partant, d'assurer la complémentarité, arabe et d'établir un véritable partenariat entre les secteurs privé et public; | UN | 11 - إدخال تحسينات ملموسة في الهيكل الأساسي والمؤسسي وتحديث وسائل الاتصالات والمواصلات لتيسير انتقال الأفراد ورؤوس الأموال والمعلومات لتحقيق التكامل العربي وإرساء شراكه حقيقية بين القطاعين الخاص والحكومي. |
109. S'agissant du thème relatif à la réduction de la pauvreté grâce à des activités productives, l'ONUDI a axé son assistance technique sur la prévision technologique afin de renforcer la coopération entre les secteurs privé et public dans le cadre d'un programme de développement commun à long terme. | UN | 110- وفي إطار موضوع الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، ركّزت اليونيدو مساعدتها التقنية في ميدان الاستبصار التكنولوجي على تعزيز التعاون بين القطاعين الخاص والعام سعيا إلى تحقيق برنامج عمل إنمائي مشترك وطويل الأجل. |
Il s'agit d'un partenariat utile entre les secteurs privé et public et les communautés. | UN | إنها شراكة زكية بين القطاع الخاص والقطاع العام وقطاع المجتمعات. |
Un fracture numérique de taille sépare le nord du sud, mais n'oublions pas non plus qu'il existe de multiples fossés numériques dans pratiquement tous les pays et toutes les sociétés, par exemple entre les sexes, entre les jeunes et les vieux, entre les cultures et entre les secteurs privé et public. | UN | وتوجد فجوة رقمية كبيرة بين الشمال والجنوب، ولكن ينبغي أيضا أن نبقي في بالنا أن هناك العديد من الفجوات الرقمية في معظم البلدان والمجتمعات تقريبا - على سبيل المثال بين الرجال والنساء، وبين كبار السن وصغار السن، وبين الثقافات، وبين القطاع الخاص والحكومات. |