Des mesures visant à encourager la coopération entre les services de renseignement financier font partie intégrante des programmes régionaux mentionnés. | UN | وتدابير توثيق التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية جزء لا يتجزأ من البرامج الإقليمية ذات الصلة. |
L'échange d'informations entre les services de renseignement financier se fait de façon souple et informelle, conformément aux règles du Groupe Egmont. | UN | وتتسم عملية تبادل المعلومات فيما بين وحدات الاستخبارات المالية بالمرونة والطابع غير الرسمي، تمشيا مع القواعد التي وضعها فريق إيغمونت. |
Sri Lanka appuie aussi l'idée d'un échange direct de renseignement financier entre les services de renseignement financier des États Membres. | UN | وتؤيد سري لانكا أيضا فكرة التبادل المباشر للاستخبارات المالية بين وحدات الاستخبارات المالية التابعة للدول الأعضاء. |
Plusieurs d'entre eux ont aussi mis en relief l'importance de la coopération et de l'échange d'informations entre les services de renseignement financier. | UN | كما أكدت عدة بلدان على أهمية التعاون وتبادل المعلومات فيما بين وحدات الاستخبارات المالية. |
Les principaux thèmes à examiner dans ce cadre porteraient sur les bonnes pratiques et les exemples de législation permettant la divulgation spontanée d'informations sur le produit des infractions à d'autres États parties et la coopération entre les services de renseignement financier et les autorités chargées des enquêtes. | UN | ستكون المواضيع الرئيسية هنا الممارسات الجيِّدة وتقديم أمثلة على التشريعات التي تسمح بإفشاء المعلومات تلقائياً عن العائدات المتأتِّية من جرائم إلى الدول الأطراف الأخرى، والتعاون بين وحدات المعلومات الاستخبارية المالية وسلطات التحقيق. |
Coopération entre les services de renseignement financier et les organismes de lutte contre la corruption | UN | التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية ووكالات مكافحة الفساد |
L'expérience des États parties en matière de coopération entre les services de renseignement financier et d'autres autorités nationales compétentes pour renforcer l'efficacité des efforts de lutte contre la corruption; | UN | :: تجارب الدول الأطراف على صعيد التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية وغيرها من السلطات الوطنية المختصة لتعزيز فعالية جهود مكافحة الفساد |
2. Coopération entre les services de renseignement financier et les organismes de lutte contre la corruption | UN | 2- التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية ووكالات مكافحة الفساد |
35. Il a insisté sur l'importance de la coopération et des synergies entre les services de renseignement financier et les autorités chargées de la lutte contre la corruption. | UN | 35- وأكَّد المناظر على أهمية التعاون والتضافر بين وحدات الاستخبارات المالية وأجهزة مكافحة الفساد. |
55. Le Groupe de travail a recommandé de renforcer la coordination et les synergies entre les services de renseignement financier et les services de lutte contre la corruption. | UN | 55- وأوصى الفريق العامل بتعزيز التنسيق وأوجه التآزر بين وحدات الاستخبارات المالية وأجهزة مكافحة الفساد. |
D'autres orateurs ont mis l'accent sur la nécessité de renforcer les mécanismes utilisés pour l'échange d'informations entre les services de renseignement financier pour empêcher et détecter les transferts du produit de la corruption. | UN | وشدد متكلمون آخرون على الحاجة إلى تعزيز الآليات المستخدمة لتبادل المعلومات فيما بين وحدات الاستخبارات المالية من أجل منع تحويلات العائدات المتصلة بالفساد وكشفها. |
2. Coopération entre les services de renseignement financier, les organismes de lutte contre la corruption et les autorités centrales | UN | 2- التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية وأجهزة مكافحة الفساد والسلطات المركزية |
2. Coopération entre les services de renseignement financier, les organismes de lutte contre la corruption et les autorités centrales | UN | 2- التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية وأجهزة مكافحة الفساد والسلطات المركزية |
55. Le Groupe de travail a recommandé de renforcer la coopération entre les services de renseignement financier, les autorités chargées de la lutte contre la corruption et les autorités nationales chargées de l'entraide judiciaire, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | 55- أوصى الفريق العامل بتدعيم التعاون على الصعيدين الوطني والدولي بين وحدات الاستخبارات المالية وأجهزة مكافحة الفساد والسلطات الوطنية المسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة. |
56. Le Groupe de travail a recommandé de renforcer la coopération entre les services de renseignement financier, les autorités chargées de la lutte contre la corruption et les autorités nationales chargées de l'entraide judiciaire, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | 56- أوصى الفريق العامل بتوثيق التعاون على المستويين الوطني والدولي على حد سواء بين وحدات الاستخبارات المالية وسلطات مكافحة الفساد والسلطات الوطنية المسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة. |
De nombreux orateurs ont mentionné la pratique de leur autorité centrale consistant à échanger des avis au sujet des demandes de manière informelle avant leur soumission officielle, et évoqué les échanges informels d'informations qui avaient lieu entre les services de détection et de répression ou entre les services de renseignement financier. | UN | وأشار كثير من المتكلمين إلى ممارسة متَّبعة حالياً لدى سلطاتهم المركزية، تتمثّل في إجراء تشاور غير رسمي بشأن الطلبات قبل تقديمها رسمياً، وتتجسّد كذلك في تبادل المعلومات بصورة غير رسمية بين سلطات إنفاذ القانون أو بين وحدات الاستخبارات المالية. |
65. Le Groupe de travail a recommandé de renforcer la coopération entre les services de renseignement financier, les organismes de lutte contre la corruption et les autorités centrales chargées de l'entraide judiciaire aux niveaux national et international. | UN | 65- أوصى الفريق العامل بتوثيق التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية وأجهزة مكافحة الفساد والسلطات المركزية المسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
De plus, un atelier régional axé sur la coopération entre les services de renseignement financier, organisé conjointement avec la Banque mondiale, s'est tenu à Astana les 25 et 26 janvier à l'intention des pays d'Asie occidentale et centrale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت حلقة عمل إقليمية اشترك البنك الدولي في تنظيمها بالآستانة، يوميْ 25 و26 كانون الثاني/يناير، لبلدان من غرب آسيا ووسطها، ركَّزت على التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية. |
De plus, un atelier régional axé sur la coopération entre les services de renseignement financier et organisé conjointement avec la Banque mondiale, s'est tenu à Astana en janvier 2011 à l'intention des pays d'Asie occidentale et centrale. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عُقدت في كانون الثاني/يناير 2011 حلقة عمل إقليمية اشترك البنك الدولي في تنظيمها بالآستانة لبلدان من غرب آسيا ووسطها، وركَّزت على التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية. |
Les principaux thèmes à examiner seront les bonnes pratiques et les exemples de législation permettant la divulgation spontanée d'informations sur le produit des infractions à d'autres États parties et la coopération entre les services de renseignement financier et les autorités chargées des enquêtes. | UN | ستكون مواضيع النقاش الرئيسية بشأن المادة 56 هي الممارسات الجيدة، وأمثلة على تشريعات تسمح بالإفصاح التلقائي عن المعلومات المتعلقة بعائدات الجرائم للدول الأطراف الأخرى، والتعاون بين وحدات المعلومات الاستخبارية المالية وسلطات التحقيق. |
[Note: Les principaux thèmes à examiner seraient les bonnes pratiques et les exemples de législation permettant la divulgation spontanée d'informations sur le produit des infractions à d'autres États parties et la coopération entre les services de renseignement financier et les autorités chargées des enquêtes. | UN | [ملاحظة: ستكون مواضيع النقاش الرئيسية هي الممارسات الجيدة، وأمثلة على تشريعات تسمح بالإفصاح التلقائي عن المعلومات المتعلقة بعائدات الجرائم للدول الأطراف الأخرى، والتعاون بين وحدات المعلومات الاستخبارية المالية وسلطات التحقيق. |