"entre les sexes au sein de" - Translation from French to Arabic

    • بين الجنسين داخل
        
    L’écart entre le niveau d’instruction des femmes et des hommes tend à entretenir et perpétuer l’inégalité entre les sexes au sein de la famille et dans la société en général. UN فالفوارق الكبيرة في التعليم بين الذكور وال تسهم في إدامة واستمرار اللامساواة بين الجنسين داخل الأسرة وضمن المجتمع عامة.
    De nombreux intervenants se sont félicités des progrès réalisés par le PNUD en ce qui concernait l'équilibre entre les sexes au sein de l'organisation. UN أعرب العديد من المتكلمين عن دعمهم للتقدم المحرز في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صوب تحقيق أهداف التوازن بين الجنسين داخل المؤسسة.
    De nombreux intervenants se sont félicités des progrès réalisés par le PNUD en ce qui concernait l'équilibre entre les sexes au sein de l'organisation. UN أعرب العديد من المتكلمين عن دعمهم للتقدم المحرز في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صوب تحقيق أهداف التوازن بين الجنسين داخل المؤسسة.
    Il appelle de ses vœux de nouveaux progrès en matière d'égalité entre les sexes au sein de l'Organisation et espère que davantage de femmes accèderont à des postes de direction. UN ودعا إلى مواصلة عملية التحسين في مجال المساواة بين الجنسين داخل المنظمة، معرباً عن الأمل في أن يتقلد عدد أكبر من النساء مناصب إدارية عليا.
    5. Constate avec préoccupation que, dans cinq départements et bureaux du Secrétariat, les femmes représentent encore moins de 30 % des effectifs, et encourage le Secrétaire général à intensifier ses efforts pour atteindre l'objectif de l'équilibre entre les sexes au sein de tous les départements et bureaux du Secrétariat; UN 5 - تعرب عن القلق لأن المرأة ما زالت تشكل أقل من 30 في المائة من مجموع الموظفين في خمس إدارات ومكاتب في الأمانة العامة، وتشجع الأمين العام على تكثيف جهوده لبلوغ هدف إقامة التوازن بين الجنسين داخل جميع إدارات ومكاتب الأمانة العامة؛
    305. Certaines délégations ont demandé des précisions sur les politiques de recrutement et de promotion des femmes, et plus particulièrement au sujet des mécanismes institutionnels mis en place pour veiller à l'équité entre les sexes au sein de l'UNICEF. UN ٣٠٥ - واستفسرت بعض الوفود عن سياسات تعيين وترقية الموظفات. والتمست الحصول على معلومات عن اﻵليات المؤسسية التي أدخلت لكفالة اﻹنصاف بين الجنسين داخل اليونيسيف.
    5. De veiller à ce que les politiques et programmes en faveur des familles favorisent l’équité entre les sexes au sein de la famille et aboutissent à une plus grande participation des hommes à la vie familiale et à l’éducation des enfants. UN ٥ - كفالة تعزيز السياسات والبرامج الموجهة لﻷسر لتعزيز المساواة بين الجنسين داخل اﻷسرة وتحقيق مشاركة أكبر للرجال في الحياة اﻷسرية وفي تنشئة اﻷطفال.
    Il devrait par conséquent s'employer à évaluer la structure et la composition du corps judiciaire pour assurer une représentation adéquate des femmes et créer les conditions nécessaires à la réalisation de l'égalité entre les sexes au sein de la magistrature et à la promotion par celle-ci de l'égalité entre les sexes. UN ومن ثم، ينبغي للدول أن تسعى جاهدة إلى تقييم هيكل وتكوين السلطة القضائية من أجل ضمان تمثيل النساء تمثيلاً كافياً ومن أجل تهيئة الظروف اللازمة لإعمال المساواة بين الجنسين داخل السلطة القضائية وحتى تتسنى للقضاء خدمة هدف المساواة بين الجنسين.
    5. Constate avec préoccupation que, dans cinq départements et bureaux du Secrétariat, les femmes représentent encore moins de 30 p. 100 des effectifs, et encourage le Secrétaire général à intensifier ses efforts pour atteindre l'objectif de la parité entre les sexes au sein de tous les départements et bureaux du Secrétariat ; UN 5 - تعرب عن القلق لأن المرأة ما زالت تشكل أقل من 30 في المائة من مجموع الموظفين في خمس إدارات ومكاتب في الأمانة العامة، وتشجع الأمين العام على تكثيف جهوده لبلوغ هدف إقامة التوازن بين الجنسين داخل جميع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها؛
    5. Constate avec préoccupation que, dans cinq départements et bureaux du Secrétariat, les femmes représentent encore moins de 30 p. 100 des effectifs, et encourage le Secrétaire général à intensifier ses efforts pour atteindre l'objectif de l'équilibre entre les sexes au sein de tous les départements et bureaux du Secrétariat; UN 5 - تعرب عن القلق لأن المرأة ما زالت تشكل أقل من 30 في المائة من مجموع الموظفين في خمس إدارات ومكاتب في الأمانة العامة، وتشجع الأمين العام على تكثيف جهوده لبلوغ هدف إقامة التوازن بين الجنسين داخل جميع إدارات ومكاتب الأمانة العامة؛
    17. Quelques orateurs ont demandé que des efforts ciblés et accrus soient faits pour assurer une répartition géographique équitable des postes et l'équilibre entre les sexes au sein de l'ONUDC, notamment aux niveaux hiérarchiques les plus élevés et aux fonctions de direction, et ont proposé que la question soit inscrite comme point permanent à l'ordre du jour des Commissions ainsi qu'à celui des réunions du groupe de travail. UN ١٧- ودعا بعض المتكلمين إلى بذل جهود حثيثة ومحدَّدة الهدف لضمان التوزيع الجغرافي العادل للوظائف والتوازن بين الجنسين داخل المكتب، وخصوصا فيما يتعلق بالمناصب العليا ومناصب تقرير السياسات، واقترحوا إدراج هذه المسألة كبند دائم في جداول أعمال اللجنتين وفي اجتماعات الفريق العامل.
    Plusieurs délégations ont félicité l'UNICEF des mesures concrètes qu'il a prises depuis l'examen sexospécifique de 2005, pour assurer la parité entre les sexes au sein de l'UNICEF, qui a été classé parmi les trois meilleurs organismes des Nations Unies à cet égard. UN 35 - وتقدّمت وفود عدة بالتهنئة لليونيسيف على ما اتخذته من خطوات ملموسة عقب الاستعراض الجنساني الذي أجري في عام 2005 لتحسين التكافؤ بين الجنسين داخل المنظمة ممّا بوّأها مكانا بين الثلاث الأول من وكالات الأمم المتحدة من حيث التكافؤ بين الجنسين.
    76. Quant à l'engagement pris par le PNUD d'assurer l'équilibre entre les sexes au sein de l'organisation, l'objectif, entre autres, de 20 % de femmes au niveau D-2, qui avait été établi pour 1997, est dépassé. UN ٧٦ - وفيما يتعلق بالتزامات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في صدد التوازن بين الجنسين داخل المنظمة، تشمل اﻹنجازات ما يفوق الهدف المحدد لعام ١٩٩٧ الرامي الى بلوغ النساء الشاغلات مناصب من الفئة الفنية بدرجة مد - ٢ نسبة ٢٠ في المائة.
    76. Quant à l'engagement pris par le PNUD d'assurer l'équilibre entre les sexes au sein de l'organisation, l'objectif, entre autres, de 20 % de femmes au niveau D-2, qui avait été établi pour 1997, est dépassé. UN ٧٦ - وفيما يتعلق بالتزامات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في صدد التوازن بين الجنسين داخل المنظمة، تشمل اﻹنجازات ما يفوق الهدف المحدد لعام ١٩٩٧ الرامي الى بلوغ النساء الشاغلات مناصب من الفئة الفنية بدرجة مد - ٢ نسبة ٢٠ في المائة.
    d) Faciliter la conciliation de la vie professionnelle et familiale en encourageant l'égalité entre les sexes au sein de la famille; l'adaptation des horaires de travail des parents à la vie de famille, notamment par la réglementation du secteur privé et l'adoption de mesures incitatives; et des aménagements adéquats en matière de garde d'enfants, évalués selon leur qualité et leur accessibilité; UN (د) تسهيل الموازنة بين العمل والحياة الأسرية من خلال تعزيز المساواة بين الجنسين داخل الأسرة؛ وتطبيق مواعيد عمل موائمة للوالدين، بما في ذلك عن طريق تنظيم القطاع الخاص وتوفير الحوافز؛ ووضع ترتيبات كافية لرعاية الأطفال، وتقييم تلك الترتيبات من حيث نوعيتها وسهولة الوصول إليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more