"entre les sexes et la participation" - Translation from French to Arabic

    • بين الجنسين ومشاركة
        
    • بين الجنسين والمشاركة
        
    • بين الجنسين وزيادة مشاركة
        
    Une large représentation, avec notamment une parité entre les sexes et la participation de plusieurs générations, peut permettre à un plus grand nombre de personnes de participer activement à de telles initiatives, et leur donner un caractère plus durable. UN ومن شأن توسيع نطاق التمثيل، بحيث يشمل التوازن بين الجنسين ومشاركة أجيال مختلفة، أن يكفل إسهام أعداد كبيرة من السكان بفعالية في صياغة مثل هذه المبادرات، مما يعزز قابليتها للاستدامة.
    :: Des avis sont donnés au Gouvernement et une liaison régulière est assurée avec les entités des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en vue de promouvoir l'égalité entre les sexes et la participation intégrale des femmes, sur un pied d'égalité, aux structures de décision à tous les niveaux UN إسداء المشورة إلى الحكومة وإبقاء اتصال منتظم مع أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة التامة والمتساوية في هياكل اتخاذ القرارات على جميع المستويات
    Les études évalueront : l'adéquation du colis aux besoins, le respect des délais de livraison, le volume, les méthodes de distribution, la parité entre les sexes et la participation des destinataires aux comités de distribution; l'équilibre entre les sexes au sein du personnel. UN وتقيّم تلك الاستعراضات مدى ملاءمة الأشياء المقدمة وتوقيت وصولها وحجمها وإجراءات التوزيع والمساواة بين الجنسين ومشاركة المستفيدين في لجان التوزيع والمساواة بين الجنسين في صفوف العاملين.
    Le pourcentage de femmes aux postes de décision demeure faible, ce qui n'est pas sans effets sur les politiques sanitaires et éducatives ou sur les autres politiques qui encourageraient l'égalité entre les sexes et la participation des femmes. UN وما زالت نسبة النساء في الحوكمة منخفضة مما يؤثر بدوره على السياسات الصحية والتعليمية، وغيرها من السياسات التي تشجع المساواة بين الجنسين والمشاركة.
    iv) Promouvoir l'égalité entre les sexes et la participation active de tous les groupes de population, notamment des femmes, des enfants et des jeunes, des peuples autochtones et des personnes les plus vulnérables; UN ' 4` تشجيـع المساواة بين الجنسين والمشاركة الفعلية لجميع الفئات بما في ذلك النساء والأطفال والشباب والشعوب الأصلية والسكان الذين يعيشون في أكثر الأوضاع هشاشة؛
    Il a également relevé avec intérêt les progrès accomplis pour intégrer le souci de l'égalité entre les sexes et la participation plus importante des femmes dans les fonctions électives et au sein de la fonction publique, et cela au plus haut niveau. UN كما لاحظت باهتمام التقدم المحرز في مراعاة المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة على أعلى مستويات السياسة العامة في مناصب خاضعة للانتخاب وفي الخدمات العامة على حد سواء.
    Les accords de paix et leur rôle dans la promotion de l'égalité entre les sexes et la participation des femmes UN ثالثا - اتفاقات السلام ودورها في تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة
    Fort de ce principe, le groupe d'experts a défini les obligations qui incombent aux divers acteurs aux trois stades d'un processus de paix pour que l'égalité entre les sexes et la participation des femmes suscitent un plus grand intérêt. UN واستنادا إلى هذه الفرضية حدد اجتماع فريق الخبراء واجبات مختلف الأطراف خلال المراحل الثلاث لعملية السلام، من أجل زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة.
    Les pays africains et leurs institutions ont fait des progrès dans des domaines tels que le développement de l'infrastructure, l'agriculture, la santé, l'éducation, l'environnement, les technologies de l'information et de la communication, la science et la technologie, l'intégration des questions de parité entre les sexes et la participation de la société civile. UN لقد أحرزت البلدان الأفريقية ومؤسساتها تقدما في مجالات مثل تطوير البنية التحتية والزراعة والصحة والتعليم والبيئة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلوم والتكنولوجيا وتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين ومشاركة المجتمع المدني.
    III. Les accords de paix et leur rôle dans la promotion de l'égalité entre les sexes et la participation des femmes UN ثالثا - اتفاقات السلام ودورها في تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة()
    134.87 Renforcer sans plus attendre les mesures de lutte contre la violence sexuelle et redoubler d'efforts pour assurer l'égalité entre les sexes et la participation des femmes à la consolidation de la paix, comme cela avait déjà été recommandé (Suisse); UN 134-87 تدعيم تدابير مكافحة العنف الجنسي دون إبطاء وزيادة الجهود الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في بناء السلام، وفق ما أوصي به سابقاً (سويسرا)؛
    Les communautés religieuses devraient se sentir encouragées à lancer des initiatives de communication et de coopération entre les religions, notamment à créer des conseils interreligieux. Une large représentation, avec notamment une parité entre les sexes et la participation de plusieurs générations, peut permettre à un plus grand nombre de personnes de participer activement à de telles initiatives. UN 106- يتعين على الطوائف الدينية أن تتشجع على إطلاق مبادرات للتواصل والتعاون بين الأديان، بما في ذلك إنشاء مجالس مشتركة بين الأديان، وعليها أن تدرك أن توسيع نطاق التمثيل، بحيث يشمل التوازن بين الجنسين ومشاركة أجيال مختلفة، يكفل إسهام أعداد كبيرة من السكان بفعالية في صياغة مثل هذه المبادرات.
    Bien que chaque conflit ait ses caractéristiques propres, comme la condition de la femme dans les situations de conflit n'est pas non plus la même suivant le type de société, il existe un certain nombre d'aspects communs à ces situations qui entravent la promotion de l'égalité entre les sexes et la participation des femmes aux processus de paix. UN 12 - ولكل صراع خصائصة المستمدة من سياقه الخاص على نحو ما لكل امرأة وضعها الخاص في المجتمع الذي يدور فيه الصراع؛ ومع ذلك، يظل بالإمكان تحديد عدة جوانب مشتركة بين الصراعات تشكل التحديات الحائلة دون تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في عمليات السلام.
    Le rôle des hommes et des garçons dans la réalisation de l'égalité entre les sexes et la participation, sur un pied d'égalité, des femmes à la prévention, la gestion et le règlement des conflits et à l'instauration de la paix sont des sujets capitaux pour l'égalité entre les sexes et il faut se féliciter de leur inscription à l'ordre du jour de la prochaine session de la Commission de la condition de la femme. UN 70 - ومضت تقول إن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة على قدم المساواة في منع نشوب الصراع وفي إدارته وحله وفي بناء السلام من المسائل الجوهرية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، ورحبت بإدراج هذه المسائل في جدول أعمال الدورة القادمة للجنة المعنية بوضع المرأة.
    108.13 Tout mettre en œuvre pour accélérer le processus d'adoption des projets de code relatif aux enfants et de loi sur l'égalité entre les sexes et la participation des femmes (Algérie); UN 108-13- بذل كافة الجهود من أجل تسريع عملية اعتماد مشروعي قانون حقوق الطفل والقانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة (الجزائر)؛
    109.8 Prendre les mesures nécessaires pour accélérer la ratification des lois sur les enfants, l'égalité entre les sexes et la participation des femmes (Iraq); UN 109-8- اتخاذ التدابير المناسبة لتسريع إجراءات التصديق على القوانين المتعلقة بالطفل والمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة (العراق).
    iv) Promouvoir l'égalité entre les sexes et la participation active de tous les groupes de population, notamment des femmes, des enfants et des jeunes, des peuples autochtones et des personnes les plus vulnérables; UN ' 5` تشجيـع المساواة بين الجنسين والمشاركة الفعلية لجميع الفئات بما في ذلك النساء والأطفال والشباب والشعوب الأصلية والسكان الذين يعيشون في أكثر الأوضاع هشاشة؛
    Leurs axes transversaux sont l'équité entre les sexes et la participation sociale, ils ont pour référence le principe d'un traitement juste et équitable et reconnaissent le potentiel égal des femmes et des hommes et le partage équilibré du pouvoir entre les personnes. UN والمحاور الرئيسية فيهما هي العدالة بين الجنسين والمشاركة الاجتماعية، وهما يرجعان إلى مبدأ المعاملة المنصفة العادلة ويعترفان بأن المرأة والرجل يتساويان في الإمكانيات وبضرورة توزيع السلطة بطريقة متوازنة بين الناس.
    À l'issue de ces consultations, le 13 janvier 2011, les femmes influentes au sein des quatre grands partis politiques ont créé une Association des femmes de tous les partis politiques, chargée de promouvoir l'égalité entre les sexes et la participation politique des femmes et destinée à servir de cadre au dialogue entre les partis et à la prévention des conflits. UN وفي أعقاب هذه المشاورات، أنشأت الزعيمات اللاتي يتبعن للأحزاب السياسية الأربعة الرئيسية الرابطة النسائية لجميع الأحزاب السياسية في 13 كانون الثاني/يناير 2011. وبالإضافة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والمشاركة السياسية للمرأة، ستكون هذه الرابطة بمثابة منتدى للحوار بين الأحزاب ومنع نشوب النزاعات.
    Afin de mener des interventions efficaces face à la violence et à la discrimination à l'égard des femmes et des enfants et de promouvoir l'égalité entre les sexes et la participation accrue des femmes aux postes de responsabilité à tous les niveaux, une action coordonnée et concertée du Gouvernement, de la société civile et des partenaires de développement est nécessaire. UN 14 - وقالت إن توفير الاستجابة المناسبة للعنف والتمييز ضد المرأة والطفل وتعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة النساء في مراكز صنع القرار على جميع المستويات، كل ذلك يحتاج إلى جهد منسق ومركز من الحكومة والمجتمع المدني وشركاء التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more