"entre les six langues officielles" - Translation from French to Arabic

    • بين اللغات الرسمية الست
        
    • بين كل من اللغات الرسمية الست
        
    • المتحدة الشبكي بين جميع اللغات الرسمية الست
        
    • فيما بين جميع اللغات الرسمية
        
    Le Département doit continuer de tout faire pour établir un meilleur équilibre entre les six langues officielles des Nations Unies. UN وينبغي للإدارة أن تواصل السعي لكفالة توازن أفضل بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Un autre orateur a souligné la nécessité de garantir la parité entre les six langues officielles de l'ONU. UN وأكد متكلم آخر على ضرورة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Elles se sont inquiétées en particulier du fait que le principe de la parité entre les six langues officielles de l'Organisation n'est pas respecté sur le site Web. UN وأبدوا قلقا خاصا إزاء عدم المساواة على الشبكة بين اللغات الرسمية الست للمنظمة.
    Elle souhaite connaître le montant des économies escomptées et voudrait savoir comment une telle démarche aidera à garantir l'égalité entre les six langues officielles sur le site Web de l'Organisation, notamment en ce qui concerne la langue arabe. UN وأعرب عن رغبة وفده في الإطلاع على قيمة الوفورات المتوقعة ومعرفة الطريقة التي يمكن بها لهذه الخطوة أن تكفل المساواة بين اللغات الرسمية الست على موقع المنظمة على الشبكة العالمية، لا سيما اللغة العربية.
    Le Département poursuivra à cet égard ses efforts pour parvenir à la parité modulaire entre les six langues officielles. UN وفي هذا الصدد ستواصل الإدارة العمل على تحقيق المساواة بين كل من اللغات الرسمية الست.
    La promotion de la parité entre les six langues officielles de l'ONU est indispensable à la garantie d'un véritable multilinguisme au sein de l'Organisation. UN وتعزيز التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة أمر أساسي لضمان تعدد اللغات الحقيقي في المنظمة.
    À cette occasion, il réaffirme qu'il importe d'établir l'égalité entre les six langues officielles sur le site Internet des Nations Unies. UN وأكَّد من جديد أهمية تحقيق المساواة فيما بين اللغات الرسمية الست على موقع الويب الخاص بالأمم المتحدة.
    On avait présenté aux États Membres un montant supérieur à 600 millions de dollars, représentant le coût de la parité absolue entre les six langues officielles, montant qu'ils n'avaient pas accepté. UN وأشار إلى أن الدول الأعضاء رفضت المبلغ الذي عرض عليها والذي يتجاوز 600 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وهو المبلغ اللازم لتحقيق المساواة الكاملة بين اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي.
    Ainsi, s'il est vrai que les moyens permettant de faire appliquer la parité linguistique demeurent limités, ceux-ci pourront au moins être alloués de manière équitable entre les six langues officielles. UN ومن ثم، ففيما لا تزال الموارد المتاحة لتنفيذ تكافؤ اللغات شحيحة، إلاّ أنها ستخصّص على الأقل بصورة منصفة فيما بين اللغات الرسمية الست.
    Le Département de l'information doit également assurer la parité entre les six langues officielles de l'Organisation dans toutes ses communications et s'efforcer d'inclure d'autres langues non officielles lorsque c'est possible. UN وطالب الإدارة أيضا بكفالة التساوي بين اللغات الرسمية الست للمنظمة في جميع اتصالاتها وأن تسعى إلى استخدام لغات أخرى غير اللغات الرسمية كلما تسنى لها ذلك.
    Il regrette ce mouvement de recul, qui va à l'encontre de tout ce qui a été fait à l'appui du multilinguisme et pour promouvoir la parité entre les six langues officielles. UN وأعرب عن الأسف إزاء هذه الخطوة المتخذة إلى الخلف لأنها جاءت متعارضة مع جميع الجهود الرامية إلى كفالة تعدّد اللغات وتعزيز التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية الست.
    Le multilinguisme est fondamental pour l'existence même des Nations Unies et il est essentiel que la parité existe entre les six langues officielles. UN وأضاف قائلا إن تعددية اللغات لها أهميتها الأساسية في وجود الأمم المتحدة ذاته، ومن الضروري ضمان التكافؤ بين اللغات الرسمية الست.
    Il attire également l'attention sur la nécessité de préserver le multilinguisme et la parité entre les six langues officielles dans les activités d'information des Nations Unies, s'agissant notamment des sites web et des émissions de radiodiffusion internationales de l'ONU. UN ووجه الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى ضمان المحافظة على تعدد اللغات والتكافؤ بين اللغات الرسمية الست في الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة، وبخاصة على المواقع الشبكية للمنظمة وفي الإذاعات الدولية.
    Au paragraphe 116 de sa résolution 62/236, l'Assemblée générale a réaffirmé la nécessité de parvenir à une égalité absolue entre les six langues officielles sur le site Web de l'Organisation. UN سابعا - 15 وأكدت الجمعية العامة مجددا، في الفقرة 116 من قرارها 62/236، على ضرورة تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست على موقع الأمم المتحدة الشبكي.
    Le Comité se félicite de ces faits nouveaux et a bon espoir que le Secrétaire général poursuivra ses efforts en vue de parvenir à une égalité absolue entre les six langues officielles sur le site Web de l'Organisation. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتأمل في أن يواصل الأمين العام جهوده لتحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    L'équilibre entre les six langues officielles des Nations Unies doit être maintenu et l'ONUDI devrait s'assurer que ses deux langues de travail, l'anglais et le français, sont sur un pied d'égalité. UN وينبغي الحفاظ على التوازن بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، كما ينبغي أن تضمن اليونيدو معاملة لغتي العمل، الإنكليزية والفرنسية، على حد سواء.
    Il faut s'employer davantage à assurer la parité entre les six langues officielles sur le site Web et dans les publications; à ce propos, il faut fournir les ressources humaines et techniques nécessaires pour la langue arabe. UN وينبغي بذل جهود أكبر لكفالة المساواة في المعاملة بين اللغات الرسمية الست في موقع الإنترنت وفي المنشورات؛ وفي هذا الصدد، من المهم توفير الموارد البشرية والفنية اللازمة للغة العربية.
    La délégation suisse se félicite donc des efforts visant à promouvoir l'utilisation des deux langues de travail et d'assurer la parité entre les six langues officielles dans tous les domaines d'activité de l'Organisation. UN ولذلك فإن وفده يرحب بالجهود المبذولة لتعزيز لغتي العمل وتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في جميع ميادين نشاط الأمم المتحدة.
    Un plus grand équilibre entre les six langues officielles unirait les peuples, accroîtrait le dialogue entre les civilisations et donnerait à l'Organisation plus de moyens d'instaurer la paix et la réconciliation nationale dans les pays sortant d'un conflit. UN ومن شأن تحقيق المزيد من التوازن فيما بين اللغات الرسمية الست أن يجمع بين الشعوب ويزيد الحوار بين الثقافات ويعزز قدرة المنظمة على تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في البلدان الخارجة من الصراع.
    Le Département poursuivra à cet égard ses efforts pour parvenir à la parité modulaire entre les six langues officielles. UN وفي هذا الصدد ستواصل الإدارة العمل على تحقيق المساواة بين كل من اللغات الرسمية الست.
    2. Proposition B : égalité progressive entre les six langues officielles UN ٢ - المقترح باء: المساواة المتزامنة فيما بين جميع اللغات الرسمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more