"entre les statistiques" - Translation from French to Arabic

    • بين الإحصاءات
        
    • بين إحصاءات
        
    • بين البيانات الإحصائية
        
    On a établi une distinction entre les statistiques idéales et celles qui étaient effectivement produites. UN وتم التمييز بين الإحصاءات المنشودة كغاية نظرية والإحصاءات التي يجري تجميعها حاليا.
    Les discordances entre les statistiques officielles relatives au nombre de coptes et l'estimation de leur nombre réel étaient aussi matière à préoccupation. UN ومن أوجه القلق التباين بين الإحصاءات الرسمية وعدد الأقباط المقدر.
    Le champ d'étude sera élargi aux différents âges de la vie, aux conditions de vie et aux corrélations entre les statistiques sociales, économiques et environnementales. UN ويشمل المجال جوانب دورة الحياة البشرية، والرفاهية، والصلات بين الإحصاءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Un autre expert a essayé d'établir un lien entre les statistiques relatives à l'IED et l'ampleur des fusionsacquisitions. UN وحاول خبير آخر إثبات الصلة بين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر وحجم عمليات اندماج الشركات واحتيازها عبر الحدود.
    La Division de statistique s'est fortement investie, aux côtés du système statistique national du Costa Rica, dans l'établissement de liens entre les statistiques du pays relatives au commerce et celles qui concernent l'activité économique. UN وتعاونت الشعبة الإحصائية بنشاط مع النظام الإحصائي الوطني في كوستاريكا سعياً للربط بين إحصاءات التجارة وإحصاءات الأعمال التجارية الخاصة بهذا القطر.
    25. Afin de réduire autant que faire se peut les distorsions résultant du décalage entre les statistiques détaillées issues du recensement de 1996 et les réalités d'aujourd'hui, le présent rapport passera en revue les différents articles du Pacte en se fondant sur des données sectorielles plus récentes. UN 25- وتقليلاً لحالات التشويه الناشئة عن الثغرة القائمة بين البيانات الإحصائية الشاملة عن البرازيل المتوفرة من تعداد عام 1996 والبيانات التي تعكس واقع حال اليوم، سيتناول هذا التقرير مواد محددة من العهد بالاعتماد على بيانات قطاعية أحدث.
    Interactions entre les statistiques, les évaluations d'impact et l'élaboration des politiques en matière d'IED; UN :: العلاقة بين الإحصاءات وتقييم الأثر وصياغة السياسات العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر
    Interactions entre les statistiques, les évaluations d'impact et l'élaboration des politiques en matière d'IED; UN :: العلاقة بين الإحصاءات وتقييم التأثير وصياغة السياسات العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    Si la tendance à la baisse de la mortalité maternelle et infantile est encourageante, les écarts observés entre les statistiques administratives et les données tirées des enquêtes ne laissent d'être préoccupants. UN ٦٧ - في حين أن اتجاه معدلات وفيات النفاس والأطفال نحو الانخفاض يدعو إلى التفاؤل، لا تزال الاختلافات بين الإحصاءات الإدارية وبيانات الدراسات الاستقصائية باعثا على القلق.
    Il doit également corriger les disparités qui subsistent entre les statistiques de son rapport annuel et les chiffres affichés sur le site Web statistique du Processus de Kimberley. UN ويتعين أن تسوي ليبريا أيضا الفروق المتبقية بين الإحصاءات المُبلّغ عنها في التقرير السنوي والإحصاءات المقدمة على موقع إحصاءات عملية كمبرلي على شبكة المعلومات العالمية.
    L'objectif de ce site est d'établir des liens entre les statistiques et les politiques en matière d'égalité entre les sexes; la version expérimentale devrait être opérationnelle à la fin de 2002. UN والغرض من هذا الموقع هو توفير صلات بين الإحصاءات والسياسات الجنسانية. ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ هذه الصيغة التجريبية بحلول نهاية عام 2002.
    Une distinction générale a été établie entre les statistiques relatives aux allégations d'exploitation et de violences sexuelles et celles concernant d'autres types d'irrégularités. UN وقالت إنه تم إيجاد تمييز عام بين الإحصاءات بشأن ادعاءات الاستغلال والإساءة الجنسيين والادعاءات المتعلقة بالأنواع الأخرى من سوء السلوك.
    Elle demande si les écarts entre les statistiques relatives au nombre de Roms vivant dans l'État partie fournies par des sources officielles d'une part et des sources de la société civile d'autre part peuvent s'expliquer par la crainte que les Roms ont d'être victimes de discrimination. UN وسألت عما إذا كانت أوجه التفاوت بين الإحصاءات بشأن عدد الغجر الذين يقيمون في الدولة الطرف المقدمة من المصادر الرسمية والإحصاءات التي قدمتها مصادر المجتمع المدني يمكن تفسيرها بخوف الغجر من التمييز.
    Les participants ont examiné les nouvelles recommandations et leur mise en œuvre, tout en réservant suffisamment de temps pour discuter des questions soulevées lors du Forum mondial, en particulier l'articulation entre les statistiques commerciales et d'autres statistiques économiques. UN وناقش المشاركون في هاتين الحلقتين الدراسيتين التوصيات الجديدة وتنفيذها، وخصصوا أيضا ما يكفي من الوقت لمناقشة المسائل التي أثيرت في المنتدى العالمي، ولا سيما مسألة الربط بين الإحصاءات التجارية وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية.
    Compte tenu de la corrélation étroite qui existait sur le plan méthodologique, entre les statistiques relevant de l'ensemble de statistiques fondamentales et celles appartenant aux deux catégories supplémentaires que comportait l'ensemble de statistiques de base, il a été décidé d'élargir le champ du Guide afin qu'il embrasse la totalité de l'ensemble de statistiques de base. UN وتم الاتفاق على أنه بسبب الترابط المنهجي القوي بين الإحصاءات التي تنتمي إلى المجموعة الأساسية والمستويين الآخرين من المجموعة الأولية من إحصاءات البيئة، ينبغي توسيع نطاق الدليل ليشمل المجموعة الأولية بأكملها.
    Elles ont entrepris plusieurs activités et études pour évaluer les méthodologies utilisées pour compiler les agrégats macroéconomiques, analyser les différences conceptuelles et méthodologiques dans les sources de données et établir un tableau de correspondance entre les statistiques nationales et les agrégats macroéconomiques des critères communs. UN وقد استهلت المفوضية والرابطة أنشطة ودراسات لتقييم المنهجيات المعتمدة لجمع المجاميع الاقتصادية الكلية، وتحليل الاختلافات في المفاهيم والمنهجيات بمصادر البيانات، ووضع جدول تناظر المعايير المشتركة بين الإحصاءات الوطنية والجاميع الاقتصادية الكلية.
    Il est indispensable de disposer d'un registre d'entreprises d'excellente qualité pour établir des corrélations entre les statistiques relatives à l'activité économique et aux échanges et investissements internationaux. UN ويعدّ وجود سجل عالي الجودة للأعمال التجارية أمرا لا غنى عنه من أجل إقامة الصلة بين إحصاءات الأعمال التجارية وإحصاءات التجارة والاستثمار الدوليين.
    Les disparités entre les statistiques concernant la traite, fournies par la police et les commissions de la Knesset, s'expliquent du fait que ces dernières incluent également des estimations faites par les ONG. UN أما الفروق بين إحصاءات الاتجار التي توفرها الشرطة وتلك التي توفرها لجان الكنيسيت فيمكن تعليلها بكون أن هذه الأخيرة تشتمل أيضا على تقديرات مأخوذة من المنظمات غير الحكومية.
    L'établissement d'un lien entre les statistiques du commerce international et les statistiques des entreprises n'est pas que l'affaire des pays développés. UN 40 - وليس الربط بين إحصاءات التجارة وإدارة الأعمال التجارية مسألة تنفرد بها البلدان المتقدمة النمو.
    Le pays commence à faire la différence entre les statistiques de la police à la disposition de tous et celles du New-Zeland Crime and Safety Survey, qui offre des données plus détaillées. UN 34 - واستطردت قائلة إن البلد قد بدأ في التمييز بين إحصاءات الشرطة المتاحة للجمهور والمسح المتعلّق بالجريمة والأمان في نيوزيلندا الذي كشف عن المزيد من التفاصيل.
    b) Élargir la portée de l'examen permettait d'éviter d'avoir à délimiter les frontières entre les statistiques de l'emploi et les autres domaines qui leur sont étroitement liés; UN (ب) لتجنب تحول تركيز الاستعراض إلى مناقشة للحدود بين إحصاءات العمالة ومفاهيم أخرى على صلة وثيقة بها؛
    Les données et les indicateurs disponibles n'ont pas été unifiés et il existe des différences considérables concernant l'importance réelle de la violence à l'égard des femmes entre les statistiques officielles et les données officieuses recueillies par les organisations non gouvernementales qui luttent contre la violence (numéros d'urgence, associations, etc.). UN ولم يتم توحيد البيانات والمؤشرات المتوفرة، وتوجد اختلافات كبيرة فيما يتعلق بالبُعد الفعلي للعنف ضد المرأة وذلك بين البيانات الإحصائية الرسمية والبيانات غير الرسمية التي تجمعها المنظمات غير الحكومية بشأن مكافحة العنف (خطوط المساعدة الهاتفيــة، الرابطات إلخ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more