Cohérence, dans l'optique du développement, entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques internationaux | UN | الترابط من أجل التنمية بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية |
iii) Les liens entre les stratégies nationales de développement, la note de stratégie nationale, lorsqu'il y en a une, et les décisions des conseils d'administration; | UN | " `٣` الروابط بين استراتيجيات التنمية الوطنية ومذكرة الاستراتيجية القطرية، حيثما وجدت، وقرارات المجالس التنفيذية؛ |
iii) Les liens entre les stratégies nationales de développement, la note de stratégie nationale, lorsqu'il y en a une, et les décisions des conseils d'administration; | UN | " `٣` الروابط بين استراتيجيات التنمية الوطنية ومذكرة الاستراتيجية القطرية، حيثما وجدت، وقرارات المجالس التنفيذية؛ |
Le développement économique et social doit avoir un caractère durable et les rapports entre les stratégies nationales et l'environnement mondial doivent être pris en considération. | UN | بل يجب أن تكون التنمية الاجتماعية والاقتصادية مستدامة ويجب النظر في العلاقة بين الاستراتيجيات الوطنية والبيئة العالمية. |
Nous attendons avec intérêt une complémentarité saine et accrue entre les stratégies nationales et les priorités des organes et institutions des Nations Unies. | UN | ولذلك، فإننا نتطلع الى التكامل الصحي والمعزز بين الاستراتيجيات الوطنية وأولويات هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
La CNUCED devait poursuivre ses travaux sur la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les règles internationales, et sur la coopération régionale sur les marchés financiers et les marchés des changes. | UN | ويتعين على الأونكتاد مواصلة العمل بشأن الاتساق بين استراتيجيات التنمية الوطنية والقواعد الدولية، وبشأن التعاون الإقليمي وأسواق العملات. |
La CNUCED devait poursuivre ses travaux sur la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les règles internationales, et sur la coopération régionale sur les marchés financiers et les marchés des changes. | UN | ويتعين على الأونكتاد مواصلة العمل بشأن الاتساق بين استراتيجيات التنمية الوطنية والقواعد الدولية، وبشأن التعاون الإقليمي وأسواق العملات. |
Une meilleure cohérence entre les stratégies nationales de développement, d'une part, et les obligations et engagements internationaux, de l'autre, contribuerait à créer un climat économique favorable au développement. | UN | فتعزيز التماسك مطلوب بين استراتيجيات التنمية الوطنية من ناحية، والالتزامات والتعهدات الدولية من ناحية أخرى بغية إنشاء بيئة اقتصادية تساعد على تحقيق التنمية. |
Une importante question qui devrait être abordée à la onzième session de la Conférence concernait le renforcement de la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus et les négociations au niveau international. | UN | وقال إن من القضايا الهامة التي ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يتناولها ما يتمثل في تحسين التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات والمفاوضات الدولية. |
Le manque de cohérence entre les systèmes commercial et financier internationaux et entre les stratégies nationales de développement et les engagements internationaux ont été des facteurs aggravants. | UN | ومما أسهم في هذه النتيجة عدم كفاية التماسك بين النظام التجاري والنظام المالي الدوليين، وكذلك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والالتزامات الدولية. |
Point 8 Renforcer la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux pour la croissance économique et le développement, en particulier des pays en développement | UN | البند 8: تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية في اتجاه تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين، وبخاصة للبلدان النامية: |
Une cohérence accrue entre les stratégies nationales de développement, d'une part, et les obligations et engagements internationaux, de l'autre, contribuerait à créer un cadre économique favorable au développement. | UN | فمن شأن تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية، من جهة، والالتزامات والتعهدات الدولية، من جهة ثانية، أن يُسهم في تهيئة بيئة اقتصادية مواتية للتنمية. |
Une cohérence accrue entre les stratégies nationales de développement, d'une part, et les obligations et engagements internationaux, de l'autre, contribuerait à créer un cadre économique favorable au développement. | UN | فمن شأن تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية، من جهة، والالتزامات والتعهدات الدولية، من جهة ثانية، أن يُسهم في تهيئة بيئة اقتصادية مواتية للتنمية. |
2. Cohérence, dans l'optique du développement, entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques internationaux | UN | 2- الترابط من أجل التنمية بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية |
8. Renforcer la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux pour la croissance économique et le développement, en particulier des pays en développement: | UN | 8- تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية في اتجاه تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين، وبخاصة للبلدان النامية: |
8. Renforcer la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux pour la croissance économique et le développement, en particulier des pays en développement: | UN | 8- تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية في اتجاه تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين، وبخاصة للبلدان النامية: |
Cela assurera la complémentarité entre les stratégies nationales et l'évolution de l'économie mondiale. | UN | وذلك سيضمن التكاملية بين الاستراتيجيات الوطنية وتنمية الاقتصاد العالمي. |
Elle devait notamment se préoccuper de la cohérence nécessaire entre les stratégies nationales et les stratégies internationales de façon que la libéralisation économique aux niveaux national et international n'entravent pas le progrès du développement dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | ومن الأمور الأخرى، ينبغي للأونكتاد أن ينظر في التماسك بين الاستراتيجيات الوطنية والدولية وإلى كيفية العمل على عدم عرقلة تحرير الاقتصاد على الصعيدين الدولي والوطني للتقدم الإنمائي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Il a souligné l'importance que revêtait la participation des populations rurales à la formulation des SRP et l'utilité d'établir un lien entre les stratégies nationales et les stratégies sectorielles pour réduire la pauvreté. | UN | وشدد على أهمية المشاركة الريفية في وضع استراتيجيات الحد من الفقر وأهمية الربط بين الاستراتيجيات الوطنية والاستراتيجيات القطاعية بغرض الحد من الفقر. |
Elle devait notamment se préoccuper de la cohérence nécessaire entre les stratégies nationales et les stratégies internationales de façon que la libéralisation économique aux niveaux national et international n'entravent pas le progrès du développement dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | ومن الأمور الأخرى، ينبغي للأونكتاد أن ينظر في التماسك بين الاستراتيجيات الوطنية والدولية وإلى كيفية العمل على عدم عرقلة تحرير الاقتصاد على الصعيدين الدولي والوطني للتقدم الإنمائي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Étant donné le caractère transfrontalier de certains risques et afin d'établir des synergies entre les stratégies nationales de gestion des catastrophes, les organisations régionales ont également joué un rôle important dans ces efforts. | UN | وبالنظر إلى ما تتسم به بعض الأخطار من طابع عابر للحدود، وعملا على بناء أواصر التآزر بين الاستراتيجيات الوطنية لإدارة الكوارث، فإن المنظمات الإقليمية تؤدي أيضا دوراً هاماً في هذه الجهود. |