Ces initiatives ont suscité d'importants échanges entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. | UN | وكان هناك قدر هائل من التعاون بين توكيلاو ونيوزيلندا في هذين المجالين. |
Cet organe contribuerait à l'établissement de liens entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande et à la promotion des initiatives et de la propriété locales. | UN | وسيساعد هذا الجهاز في زيادة تطوير الروابط بين توكيلاو ونيوزيلندا وفي تشجيع المبادرة والملكية المحليتين. |
Il sera également pris en compte dans le cadre du dialogue entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande concernant le statut politique futur du territoire. | UN | كما أنها ستشكل جزءا من الحوار بين توكيلاو ونيوزيلندا بشأن الوضع السياسي لتوكيلاو في المستقبل. |
Le référendum des Tokélaou a montré un véritable esprit de coopération entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. | UN | وقد أثبت الاستفتاء في توكيلاو وجود روح تعاونية حقيقية بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
Les premières réunions consacrées au cadre régissant les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande, compte tenu d'études initiales sur la Constitution des Tokélaou financées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au milieu des années 90 ont eu lieu à Wellington en décembre 2002. | UN | 7 - وعقدت أولى المناقشات بشأن وضع إطار جديد للعلاقة بين نيوزيلندا وتوكيلاو يستند إلى دراسات أولية حول دستور توكيلاو بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منتصف التسعينيات، في ويلينغتون، نيوزيلندا في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
À cette occasion, le Premier Ministre a assisté à la cérémonie de signature d'un nouvel accord sur trois ans d'appui économique entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. | UN | وشهدت رئيسة الوزراء إبان زيارتها توقيع اتفاق جديد لمدة ثلاث سنوات بشأن الدعم الاقتصادي بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
Le processus d'élaboration du mécanisme d'une libre association éventuelle entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande a progressé sensiblement. | UN | وهناك تقدم هام في عملية استحداث آلية للربط الحر المتوقع بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
Le représentant a conclu en soulignant que les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeuraient marquées par la solidité et le respect mutuel. | UN | وشدد في خاتمة كلمته على أن العلاقات بين توكيلاو ونيوزيلندا لا تزال تتسم بمتانتها وقيامها على الاحترام المتبادل. |
Dans le cas des Tokélaou, des progrès considérables ont été accomplis du fait de l'interaction réussie existant non seulement entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande, mais également entre les Tokélaou, la Nouvelle-Zélande et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأضاف ممثل نيوزيلندا أنه فيما يتعلق بتوكيلاو، أحرز تقدم كبير نتيجة التفاعل الناجح لا بين توكيلاو ونيوزلندا فحسب، وإنما أيضا بين توكيلاو ونيوزيلندا واﻷمم المتحدة. |
Le développement des infrastructures et l'entretien des équipements existants sont l'un des principaux aspects des relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. | UN | 19 - وتشكل الأعمال الجارية لتطوير الهياكل الأساسية في توكيلاو وصيانة المرافق القائمة مظهرا رئيسيا من مظاهر العلاقات بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
En outre, un travail considérable avait été accompli en vue d'élaborer des projets de constitution et de traité de libre association, ce qui reflétait la participation à égalité qui s'était établie entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. | UN | ثم أن هناك قدر كبير من العمل أنفق في صياغة مشروع دستور ومشروع معاهدة للارتباط الحر يعكسان الشراكة المتكافئة التي تبلورت بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
Il subsiste cependant des problèmes dans les domaines de la santé et de l'éducation. La relation entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande était à la fois forte et positive. | UN | وأضافت أن الصحة والتعليم يظلان مع ذلك من التحديات المتواصلة، وأن العلاقة بين توكيلاو ونيوزيلندا قوية وإيجابية في آن واحد. |
Le projet de résolution souligne l'étroite coopération entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande dans la marche vers l'autodétermination, qui pourrait constituer un modèle pour d'autres processus de décolonisation. | UN | وذكر أن مشروع القرار يؤكد على التعاون الوثيق بين توكيلاو ونيوزيلندا في سعيها للحصول على تقرير المصير وهو ما يمكن أن يكون نموذجا لعمليات أخرى من عمليات إنهاء الاستعمار. |
En août 2005, le Fono général a approuvé un projet de constitution comme base du projet d'acte d'autodétermination ainsi que le texte d'un projet de traité de libre association entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. | UN | 10 - وفي آب/أغسطس 2005، وافق مجلس الفونو العام على مشروع الدستور، باعتبار ذلك أساسا للعملية المقترحة لتقرير المصير، وكذلك على نص مشروع معاهدة الارتباط الحر بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
Ce qui marque aujourd'hui les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande est une vaste entreprise de développement des infrastructures et de reconditionnement des facilités existantes. | UN | 37 - وتشكل الأعمال الجارية لاستحداث الهياكل الأساسية في توكيلاو، وصيانة المرافق الموجودة جانبا رئيسيا لتعزيز العلاقات بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
En août 2005, le Fono général a approuvé un projet de constitution devant servir de base au projet d'acte d'autodétermination, ainsi que le texte d'un projet de traité de libre association entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. | UN | 9 - وفي آب/أغسطس 2005، وافق مجلس الفونو العام على مشروع الدستور، باعتباره أساسا للعملية المقترحة لتقرير المصير، وكذلك على نص مشروع معاهدة الارتباط الحر بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
Le développement actuel des infrastructures et l'entretien des équipements existants est l'un des traits principaux des relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. | UN | 23 - وتشكل الأعمال الجارية لتطوير الهياكل الأساسية في توكيلاو وصيانة المرافق القائمة مظهرا رئيسيا من مظاهر العلاقات بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
En août 2005, le Fono général a approuvé un projet de constitution devant servir de fondement à l'action menée pour obtenir l'autodétermination, ainsi que le texte d'un projet de traité de libre association entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. | UN | 9 - وفي آب/أغسطس 2005، وافق مجلس الفونو العام على مشروع دستور، باعتباره أساسا للعملية المقترحة لتقرير المصير، وكذلك على نص مشروع معاهدة للارتباط الحر بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
Le développement actuel des infrastructures et l'entretien des équipements existants est l'un des traits principaux des relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. | UN | 22 - وتشكل الأعمال الجارية لتطوير الهياكل الأساسية في توكيلاو وصيانة المرافق القائمة مظهرا رئيسيا من مظاهر العلاقات بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
En août 2005, le Fono général a approuvé un projet de constitution devant servir de fondement à l'action menée pour obtenir l'autodétermination, ainsi que le texte d'un projet de traité de libre association entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. | UN | وفي آب/أغسطس 2005، وافق مجلس الفونو العام على مشروع دستور، باعتباره أساسا للعملية المقترحة لتقرير المصير، وكذلك على نص مشروع معاهدة للارتباط الحر بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
S'adressant à la Quatrième Commission le 11 octobre 2013, le représentant de la Nouvelle-Zélande a déclaré que, les responsables des deux pays ayant décidé d'attendre une longue période avant que les Tokélaou n'entreprennent tout nouvel acte d'autodétermination, la collaboration entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande était essentiellement axée sur les services essentiels à fournir aux populations des trois atolls. | UN | 38 - وفي الكلمة التي ألقاها أمام اللجنة الرابعة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013، قال إن محط تركيز العلاقة بين نيوزيلندا وتوكيلاو لا يزال منصبا على إسداء الخدمات الأساسية للسكان في الجزر المرجانية الثلاث، بعد أن قرر قائدا البلدين أن الأصوب لتوكيلاو الانتظار لفترة من الزمن قبل القيام بأي إجراء آخر لتقرير المصير. |
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée. | UN | 21 - وأضاف أن العلاقة بين توكيلاو ونيوزيلاندا ما زالت قوية والتعاون مستمر كالعادة. |