"entre les travailleurs" - Translation from French to Arabic

    • بين العمال
        
    • بين العاملين
        
    • بين العامل
        
    • بين الأخصائيين
        
    • العمال بين
        
    • بين عمال
        
    • وبين العمال
        
    Elle a attaché beaucoup d'importance à ce que règnent l'harmonie et la tolérance entre les travailleurs migrants et le reste de la société dans laquelle ils vivent. UN وأولى أهمية خاصة لتهيئة الانسجام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع الذي يعيشون فيه.
    Dans certains cas, de telles communications sont interdites en raison de dispositions relatives à la non-divulgation de l'information ou d'arrangements contractuels obligatoires conclus entre les travailleurs et l'employeur. UN وفي بعض الحالات، تعرقَل هذه البلاغات بقوانين عدم الإفشاء أو الأحكام التعاقدية الإلزامية بين العمال وأصحاب عملهم.
    La législation du travail garantit le droit au travail pour tous et l'égalité entre les travailleurs quel que soit leurs sexe et âge. UN ويكفل التشريع المتعلق بالعمل الحق في العمل للجميع والمساواة بين العمال دون اعتبار للجنس أو السن.
    C'est la différence fondamentale entre les travailleurs indépendants et les employés rémunérés. UN وهذا هو الفرق الجوهري بين العاملين لحسابهم الخاص والعاملين بأجر.
    La loi n'établit aucune distinction entre les travailleurs et les travailleuses en ce qui concerne l'exercice des droits et des devoirs, en établissant l'égalité dans ce domaine; UN لم يفرق القانون بين العامل والعاملة في أداء الواجبات والحقوق وإنما نص عليها بصورة متساوية.
    Par conséquent, le Gouvernement estime que la question de la rémunération des jours fériés doit être négociée entre les travailleurs et les employeurs. UN وعلى ذلك، ترى الحكومة أن الأنسب هو أن يجري تداول مسألة دفع أو عدم دفع أجر عن العطلات الرسمية بين العمال والإدارة.
    Cependant, la Bulgarie n'est pas en mesure d'adhérer à cet instrument, qui ne fait aucune distinction entre les travailleurs migrants en situation régulière et les autres. UN إلا أن بلغاريا لا يمكنها الانضمام إلى الصك المقترح لأنه لا يميز بين العمال المهاجرين النظاميين وغير النظاميين.
    Les pouvoirs publics encouragent le dialogue et la concertation entre les travailleurs, les employeurs et l'État. UN وتعمل السلطات العامة على تشجيع الحوار والتفاهم بين العمال وأرباب العمل والدولة.
    Il fallait aussi rétablir la confiance entre les travailleurs et leurs employeurs. UN وذكر أن الثقة بين العمال وأرباب العمل أمر حاسم أيضا.
    Ce conseil cherche à orienter les jeunes vers le marché du travail et établit l'échange entre les travailleurs et les entreprises. UN وهو يحاول توجيه الشباب نحو سوق العمل، كما أنه ينظّم التبادل فيما بين العمال والمؤسسات.
    Il est souvent difficile de faire une distinction entre les travailleurs à domicile et les travailleurs indépendants. UN وكثيرا ما يصعب التمييز بين العمال من منازلهم والعمال المستقلين.
    Un certain nombre de caractéristiques du système de primes pratiqué en Asie de l'Est paraissent avoir pour effet de creuser les différences de revenu entre les travailleurs plutôt que de les réduire. UN ويبدو أن عدداً من الخصائص المميزة لنظام العلاوات في شرق آسيا يؤدي إلى اتساع فوارق الدخل بين العمال بدلاً من تطبيقها.
    Dans la présente section l'accent est mis sur les écarts de salaires observés, à qualifications égales, entre les travailleurs des pays développés et les travailleurs des pays en développement. UN ويركز هذا الفرع على فجوات اﻷجور بين العمال ذوي المستويات المتماثلة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le premier objectif de ces dispositions est d'empêcher les iniquités entre les travailleurs à temps plein et les travailleurs à temps partiel. UN والهدف الرئيسي لهذه اﻷحكام هو منع حدوث حالات عدم إنصاف بين العمال المتفرغين والعمال غير المتفرغين.
    Cette loi sert non seulement à protéger les droits des travailleurs mais aussi à faciliter les relations industrielles entre les travailleurs, les employeurs et le Gouvernement. UN ولا يهدف هذا القانون إلى حماية حقوق العمال فحسب، بل وكذلك إلى تيسير علاقات العمل بين العمال وأرباب العمل والحكومة.
    Régler les problèmes en suspens entre les travailleurs et les employeurs; UN العمل على معالجة المشاكل التي قد تكون عالقة بين العمال وأصحاب العمل؛
    83. La Constitution politique de la République du Guatemala, à l'article 102, garantit l'égalité entre les travailleurs et reconnaît le principe du salaire égal à travail égal. UN 83- تكفل المادة 102 من الدستور المساواة بين العاملين وتسلم بالأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Conformément à l'article 16 de ce Code, il est interdit de pratiquer une discrimination quelconque entre les travailleurs fondée sur le sexe ou sur d'autres éléments qui n'ont rien à voir avec les qualités de travail, la compétence professionnelle et le rendement du travailleur. UN وطبقا للمادة 16 من هذا القانون، تُحظر ممارسة أي تمييز كان بين العاملين بناء على نوع الجنس أو أية عوامل أخرى لا تمت بصلة لنوعية العمل والكفاءة المهنية وإنتاجية العامل.
    5. D'opérer, par des voies directes ou indirectes, une discrimination entre les travailleurs de par leur statut de syndiqués ou de prendre des représailles à leur encontre au même motif; UN 5 - التمييز بين العاملين بوسائل مباشرة أو غير مباشرة بسبب وضعهم النقابي، أو الانتقام منهم لنفس السبب؛
    En fait, le cas échéant, c'est la rémunération la plus élevée qui doit être payée s'il y a eu discrimination entre les travailleurs et les travailleuses en matière de salaires. UN وفي الواقع، فإنه في تلك الحالة، يدفع اﻷجر اﻷعلى إذا كان هناك تمييز بين العامل والعاملة بسبب دفع اﻷجر.
    Il existe une collaboration très étroite entre les travailleurs sociaux s'occupant des enfants et des familles et les visiteurs sanitaires; UN وتوجد علاقات عمل وثيقة بين الأخصائيين الاجتماعيين الذين يتعاملون مع الأطفال والأسر والزائرين الصحيين.
    Le Comité est préoccupé par le fait que seuls 15 % de la population relèvent de l'Institut guatémaltèque de sécurité sociale et qu'il existe des disparités considérables en termes de couverture sociale entre les travailleurs des zones rurales et les travailleurs des zones urbaines. UN 409- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة 15 في المائة فقط من السكان تحظى بتغطية معهد غواتيمالا للضمان الاجتماعي، ولأن هناك تفاوتاً هاماً في نسبة تغطية العمال بين المناطق الريفية والحضرية.
    Ce code prône une relation entre les travailleurs sociaux en matière d'assistance et les bénéficiaires qui respecte la dignité humaine et les capacités au niveau local. UN وهي تتكلم عن قيام علاقة بين عمال المساعدة والمستفيدين منها تحترم كرامة اﻹنسان والقدرات المحلية.
    26. Les États ne doivent pas, par les dispositions et réglementations qu'ils adoptent ni par les actes de leurs représentants, entraver la communication et l'interaction entre les travailleurs ainsi qu'entre ceux-ci et la société civile en ce qui concerne les préoccupations relatives à la santé au travail. UN 26- ويجب على الدول ألا تتدخل، عن طريق قوانينها وسياساتها أو عن طريق أفعال مسؤوليها، في الاتصال والتفاعل في أوساط العمال وبين العمال والمجتمع المدني بشأن الشواغل الخاصة بالصحة المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more