On s'emploierait dans ce cadre à mieux définir les corrélations entre les variables démographiques et les programmes d'ajustement structurel. | UN | وفي هذا السياق، ستُبذل جهود من أجل توضيح العلاقات بين المتغيرات السكانية وبرامج التكيف الهيكلي. |
1. Corrélations entre les variables démographiques, l'environnement et le développement durable | UN | ١ - الصلة المتبادلة بين المتغيرات السكانية والبيئة والتنمية المستدامة |
Il importe donc de recenser ces variables, en tenant compte de l'interaction entre les variables essentielles des sphères économique, politique, sociale et culturelle; | UN | فالتحدي إذن يكمن في تحديد هذه المتغيرات التي يمكن أن تحدث تغيرا منتظما، على أن يؤخذ في الاعتبار ذلك التفاعل القائم بين المتغيرات الهامة الحاسمة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية؛ |
À cette fin, le système des Nations Unies s'est employé à organiser des activités de formation et à mettre au point des méthodes et outils d'analyse destinés à améliorer la compréhension des liens réciproques entre les variables démographiques et environnementales. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، فإن الجهود التي بذلتها منظومة اﻷمم المتحدة قد وضعت في منهجيات للتدريب والتطوير، وفي أدوات تحليلية لتوسيع الفهم في الفعاليات القائمة بين المتغيرات السكانية والبيئية. |
Ces statistiques ne pourraient être établies que si l'on s'intéressait aux questions de comparaison entre les variables FATS et les statistiques de l'économie nationale portant sur les mêmes éléments. | UN | ولكي يتيسر إجراء هذا الحساب يتعين على جامعي البيانات أن يكرسوا الاهتمام لقضايا المقارنة بين متغيرات إحصاءات فاتس والإحصاءات عن الاقتصاد المحلي التي تشمل البنود ذاتها. |
Les données spatiales ont permis d'établir des corrélations spatio-temporelles entre les variables pendant la période 1998-2002 à Cuba. | UN | وجرى تطبيق الإحصاءات المكانية للحصول على الارتباطات الزمانية-المكانية بين المتغيرات في كوبا خلال الفترة 1998-2002. |
Avant de calculer ces moyennes, les valeurs anormales avaient été retirées des données en introduisant trois écarts types supérieurs ou inférieurs aux moyennes et en vérifiant les relations logiques entre les variables. | UN | وقمنا، قبل حساب هذه المعدلات الوسطية، بسحب القيم غير المعقولة من البيانات باعتماد ثلاثة انحرافاتٍ قياسية تزيد أو تقل عن المعدلات الوسطية، مع التحقق من العلاقات المنطقية بين المتغيرات. |
En outre, lorsqu'une crise éclate, les corrélations entre les variables qui l'ont précédée tendent à disparaître et le modèle sur lequel se fondait la notation devient caduc. | UN | وعلاوة على ذلك، فخلال تطور الأزمة تسير العلاقات المتبادلة التي كانت قائمة قبل الأزمة بين المتغيرات نحو الانهيار، مما يجعل النموذج الذي قامت عليه التصنيفات عتيقا عفا عليه الزمن. |
Les participants ont adopté une déclaration, dans laquelle ils demandaient aux économistes de ne pas limiter le débat au cadre étroit de la population et du revenu par habitant et d'examiner les liens d'interdépendance existant entre les variables démographiques et le développement social et économique, et en particulier les incidences à long terme de la croissance démographique rapide sur les ressources renouvelables et les investissements. | UN | وأصدر المشتركون بيانا يناشد الاقتصاديين توسيع المناقشة خارج البؤرة الضيقة المتعلقة بالسكان ودخل الفرد لدراسة العلاقات المتبادلة بين المتغيرات السكانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وعلى وجه الخصوص، اﻵثار اﻷطول أجلا للنمو السكاني السريع على الموارد المتجددة وعلى الاستثمار الاجتماعي. |
Les cartes indiquant la corrélation entre les variables atmosphériques et les cas de méningococcie enregistrés chaque année permettent de déterminer les variables climatiques pertinentes pour la construction de modèles linéaires généralisés permettant de prévoir l'intensité de la méningite cérébrospinale d'année en année. | UN | ومن شأن الخرائط التي تبيّن عوامل الارتباط بين المتغيرات الجوية وعدد الإصابات السنوية بالتهاب السحايا بالمكورات السحائية أن تتيح اختيار المتغيرات المناخية ذات الصلة من أجل بناء نماذج خطية معمّمة للتنبؤ بشدّة الإصابة بهذا المرض من عام إلى آخر. |
États arabes. L'accent sera mis sur le renforcement de la capacité des institutions régionales de collecter, d'analyser et de diffuser des données permettant la formulation de politiques éclairées, faisant le lien entre les variables démographiques et les initiatives de réduction de la pauvreté. | UN | 45 - الدول العربية - سيجري التركيز على تعزيز قدرة المؤسسات الإقليمية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها من أجل إعداد سياسات سليمة، تعزز الروابط بين المتغيرات السكانية ومبادرات الحد من الفقر. |
L'objectif premier de ces ateliers était de permettre aux planificateurs et aux décideurs nationaux de mieux comprendre les relations entre les variables démographiques, la pauvreté et le développement et la raison pour laquelle il était important de mettre au point une politique stratégique de lutte contre la pauvreté intégrant des questions démographiques telles que le vieillissement dans le développement. | UN | وكان الهدف الرئيسي لحلقات العمل التدريبية هذه هو منح المخططين الوطنيين وصنّاع السياسات فهما أفضل للصلات القائمة بين المتغيرات السكانية والفقر والتنمية وما هي أهمية تطوير سياسات الحد من الفقر التي تدمج المشاغل السكانية، مثل الشيخوخة، في التنمية. |
Avant d'analyser les données, il a été procédé à diverses vérifications: échantillonnage des variables, relations logiques entre les variables et les contingents, etc. L'on a également veillé à déterminer ou à supprimer les échantillons ne remplissant pas les conditions requises et à coder a posteriori une partie des variables. | UN | عمدنا، قبل تحليل البيانات، إلى التحقق من عينات المتغيرات ومن العلاقات المنطقية بين المتغيرات والحصص؛ وما إلى ذلك. كما قمنا بتثبيت أو إلغاء العينات المنافية للشروط، وبترميز جزء من المتغيرات في مرحلة لاحقة. |
d) Les théories et les modèles économiques, y compris les modèles de relation entre les variables micro et macroéconomiques, les types de modèles économiques et les techniques mathématiques et statistiques utilisées pour la construction de modèles économiques | UN | (د) النظريات والنماذج الاقتصادية، بما في ذلك: نماذج العلاقات بين المتغيرات الاقتصادية على مستوى الاقتصاد الجزئي ومستوى الاقتصاد الكلي؛ وأنواع النماذج الاقتصادية؛ والتقنيات الرياضية والاحصائية المستخدمة في وضع النماذج الاقتصادية |
d) Les théories et les modèles économiques, y compris les modèles de relation entre les variables micro et macroéconomiques, les types de modèles économiques et les techniques mathématiques et statistiques utilisées pour la construction de modèles économiques | UN | )د( النظريات والنماذج الاقتصادية، بما في ذلك: نماذج العلاقات بين المتغيرات الاقتصادية على مستوى الاقتصاد الجزئي ومستوى الاقتصاد الكلي؛ وأنواع النماذج الاقتصادية؛ والتقنيات الرياضية والاحصائية المستخدمة في وضع النماذج الاقتصادية |
Le programme d’information, de surveillance, d’évaluation et d’alerte rapide du PNUE soutient les efforts nationaux et régionaux visant à mieux comprendre et à analyser les interactions entre les variables socioéconomiques d’une part et l’environnement d’autre part, et à rendre compte de l’état de l’environnement. | UN | ٧٨ - شهد برنامج المعلومات والتقييم واﻹنذار المبكر في الميدان البيئي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تطورا وفﱠر دعما للجهود الوطنية واﻹقليمية التي تهدف إلى إيجاد فهم وتحليل أفضل للتفاعلات بين المتغيرات الاجتماعية والاقتصادية من ناحية والبيئة من ناحية أخرى، وإعداد تقارير عن حالة البيئة. |
Une attention particulière devrait être accordée à la mise au point de normes comptables comparables au niveau international et aux liens entre les variables micro-économiques et les comptes macro-économiques; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع معايير محاسبية قابلة للمقارنة دولياً والروابط فيما بين متغيرات الاقتصاد الجزئي وحسابات الاقتصاد الكلي؛ page |
39. Le FNUAP a contribué aux efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour dispenser une formation et mettre au point des méthodes et des outils d'analyse permettant de comprendre les interactions entre les variables population et environnement. | UN | ٣٩ - وقد ساهم الصندوق في جهود منظومة اﻷمم المتحدة في التدريب ووضع المنهجيات واﻷدوات التحليلية اللازمة لفهم التفاعلات القائمة بين متغيرات السكان والبيئة. |
39. Le FNUAP a contribué aux efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour dispenser une formation et mettre au point des méthodes et des outils d'analyse permettant de comprendre les interactions entre les variables population et environnement. | UN | ٣٩ - وقد ساهم الصندوق في جهود منظومة اﻷمم المتحدة في التدريب ووضع المنهجيات واﻷدوات التحليلية اللازمة لفهم التفاعلات القائمة بين متغيرات السكان والبيئة. |