Il ne montre pas le lien qui existe entre les violations des droits de l'homme dont le Rapporteur spécial a été informé et la situation engendrée par les attaques armées. | UN | وقد قصر عن بيان الصلة بين انتهاكات حقوق الإنسان التي عَرَفَتْ بها المقررة الخاصة والوضع الذي سبَّب الهجمات المسلحة. |
Il existe un lien évident entre les violations des droits de l'homme et la corruption; | UN | :: ثمة صلة واضحة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد. |
12. La délégation brésilienne est consciente de l'existence d'un lien entre les violations des droits de l'homme et les mouvements de réfugiés ou les déplacements involontaires. | UN | ١٢ - ومضى يقول إن وفد بلده يدرك الارتباط بين انتهاكات حقوق اﻹنسان وتحركات اللاجئين أو التشريد القسري. |
Il se demande toutefois si l'établissement de liens de cause à effet entre les violations des droits de l'homme d'une part et la haine, le ressentiment et la violence de l'autre ne risque pas d'être interprété comme une justification du terrorisme, ce qui serait totalement inacceptable. | UN | لكنه تساءل إن كان إقامة علاقة سببية بين انتهاكات حقوق الإنسان من جهة والحقد والبغض والعنف من جهة أخرى ربما تُفسر كتبرير للإرهاب، وهو ما لا مجال لقبوله. |
Il est donc reconnu qu'il y a un lien étroit entre les violations des droits de l'homme en général et la corruption; la corruption conduit à des atteintes aux droits de l'homme, tandis que le nonrespect des droits de l'homme nourrit la corruption. | UN | وبالتالي، ثمة صلة قوية ومعترف بها بين انتهاك حقوق الإنسان عموماً والفساد. فأما الفساد فيؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان، وأما الاستخفاف بها فيولّد الفساد. |
29. Les éléments d'information transmis par les peuples autochtones mettent aussi en relief le lien entre les violations des droits de l'homme et les politiques de réinstallation. | UN | 29- كما تشير المعلومات الواردة من الشعوب الأصلية إلى الصلة بين انتهاكات حقوق الإنسان وسياسات إعادة التوطين. |
6. La Commission des droits de l'homme, l'Assemblée générale et la Sous-Commission s'intéressent depuis 1980 aux liens qui existent entre les violations des droits de l'homme et les exodes massifs. | UN | ٦- منذ عام ٠٨٩١، تدرس لجنة حقوق اﻹنسان، والجمعية العامة، واللجنة الفرعية، الرابطة بين انتهاكات حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية. |
13. Le Gouvernement du Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord a implicitement reconnu dans sa réponse l'existence d'un lien entre les violations des droits de l'homme et les exodes massifs, et le rôle que | UN | ٣١- أما حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية فقد اعترفت ضمناً في ردها بالعلاقة بين انتهاكات حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية، وبأن حقوق اﻹنسان والصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين لها اهميتها في منع مثل هذه الانتهاكات. |
51. Pour Mme Hampson, il était nécessaire de préciser le lien conceptuel entre les violations des droits de l'homme et le droit à un recours. Ainsi, de telles violations commises par un État ou des agents de l'État ouvraient droit à un recours en vertu du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | 51- وأشارت السيدة هامبسون إلى ضرورة الوضوح المفاهيمي بين انتهاكات حقوق الإنسان والحق في الانتصاف، مؤكدة أن انتهاك الدولة أو موظفي الدولة لحقوق الإنسان ينشئ حقا في جبر الضرر بموجب قانون حقوق الإنسان. |
Enfin, s'agissant des liens entre les violations des droits de l'homme et l'exploitation pétrolière, il serait bon que le Rapporteur spécial indique s'il dispose d'informations à jour sur le dépeuplement forcé des zones pétrolifères. | UN | 52 - وقالت أخيرا، فيما يتعلق بالروابط بين انتهاكات حقوق الإنسان واستغلال النفط/ إنه سوف يسعدها أن يوضح المقرر الخاص بأنه يملك حاليا معلومات بشأن تهجير السكان رغما عنهم من هذه المناطق البترولية. |
11. Note également le lien qui existe, notamment, entre les violations des droits de l'homme, la pauvreté, les catastrophes naturelles et la dégradation de l'environnement, d'une part, et les déplacements de population, d'autre part, et invite les États à redoubler d'efforts, en collaboration avec l'Union africaine, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme pour tous et s'attaquer à ces problèmes; | UN | 11 - تلاحظ أيضا الصلة القائمة، في جملة أمور، بين انتهاكات حقوق الإنسان والفقر والكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، وبين تشريد السكان، وتدعو الدول إلى مضاعفة الجهود وتضافرها، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع ومعالجة هذه المشاكل؛ |
10. Note le lien qui existe, notamment, entre les violations des droits de l'homme, la pauvreté, les catastrophes naturelles et la dégradation de l'environnement, d'une part, et les déplacements de population, d'autre part, et invite les États à redoubler d'efforts, en collaboration avec l'Union africaine, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme pour tous et s'attaquer à ces problèmes ; | UN | 10 - تلاحظ أيضا الصلة القائمة، في جملة أمور، بين انتهاكات حقوق الإنسان والفقر والكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، وبين تشريد السكان، وتدعو الدول إلى مضاعفة الجهود وتضافرها، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع ومعالجة هذه المشاكل؛ |
11. Note également le lien qui existe, notamment, entre les violations des droits de l'homme, la pauvreté, les catastrophes naturelles et la dégradation de l'environnement, d'une part, et les déplacements de population, d'autre part, et invite les États à redoubler d'efforts, en collaboration avec l'Union africaine, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme pour tous et s'attaquer à ces problèmes ; | UN | 11 - تلاحظ أيضا الصلة القائمة، في جملة أمور، بين انتهاكات حقوق الإنسان والفقر والكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، وبين تشريد السكان، وتدعو الدول إلى مضاعفة الجهود وتضافرها، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع ومعالجة هذه المشاكل؛ |
10. Note le lien qui existe, notamment, entre les violations des droits de l'homme, la pauvreté, les catastrophes naturelles et la dégradation de l'environnement, d'une part, et les déplacements de population, d'autre part, et invite les États à redoubler d'efforts, en collaboration avec l'Union africaine, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme pour tous et s'attaquer à ces problèmes; | UN | 10 - تلاحظ أيضا الصلة القائمة، في جملة أمور، بين انتهاكات حقوق الإنسان والفقر والكوارث الطبيعية والتدهور البيئي وتشريد السكان، وتدعو الدول إلى مضاعفة الجهود وتضافرها، بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع ومعالجة هذه المشاكل؛ |
10. Note également le lien qui existe, notamment, entre les violations des droits de l'homme, la pauvreté, les catastrophes naturelles et la dégradation de l'environnement, d'une part, et les déplacements de populations, d'autre part, et invite les États à redoubler d'efforts, en collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme pour tous et s'attaquer à ces problèmes ; | UN | 10 - تلاحظ أيضا الصلة القائمة، في جملة أمور، بين انتهاكات حقوق الإنسان والفقر والكوارث الطبيعية والتدهور البيئي وتشريد السكان، وتدعو الدول إلى مضاعفة الجهود وتضافرها، بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع ومعالجة هذه المشاكل؛ |
77. M. ASOMANI (Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés) dit que les dernières années du siècle ont rappelé d'une manière qui n'est que trop frappante les liens qui existent entre les violations des droits de l'homme et le déplacement forcé de millions de personnes. | UN | ٧٧ - السيد أسوماني )مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان(: قال إن السنوات اﻷخيرة من القرن وفرت صورا مؤثرة لا تمحى من اﻷذهان عن العلاقة بين انتهاكات حقوق اﻹنسان والتشريد القسري لملايين البشر. |
14. Malgré sa détermination à lutter contre le terrorisme, l'Union européenne ne peut apporter son soutien au projet de résolution A/C.3/54/L.70, car ce projet n'établit pas de distinction entre les violations des droits de l'homme, qui sont le fait des États, et les actes de terrorisme. | UN | ١٤ - ومضت قائلة إنه بالرغم من أن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بمكافحة اﻹرهاب، فإنه لا يمكنه تأييد مشروع القرار A/C.3/54/L.70، حيث أنه لا يميز بين انتهاكات حقوق اﻹنسان، التي هي أفعال تقوم بها الدول، وأعمال اﻹرهاب. |
Dans sa déclaration devant la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session (Genève, 7 février 1995), le Haut Commissaire a mis en évidence la relation étroite qui existe entre les violations des droits de l'homme et les causes à l'origine des mouvements de réfugiés. | UN | وكانت المفوضة السامية قد أكدت في بيانها أمام الدورة الحادية والخمسين للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان )جنيف، ٧ شباط/فبراير ٥٩٩١( على الصلة القوية بين انتهاكات حقوق اﻹنسان وأسباب نزوح اللاجئين. |
Il est donc reconnu qu'il y a un lien étroit entre les violations des droits de l'homme en général et la corruption; la corruption conduit à des atteintes aux droits de l'homme, tandis que le nonrespect des droits de l'homme nourrit la corruption. | UN | وبالتالي، ثمة صلة قوية ومعترف بها بين انتهاك حقوق الإنسان عموماً والفساد. فأما الفساد فيؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان، وأما الاستخفاف بها فيولّد الفساد. |