"entre les zones rurales et urbaines" - Translation from French to Arabic

    • بين المناطق الريفية والحضرية
        
    • بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية
        
    • بين الريف والحضر
        
    • في المناطق الريفية والحضرية
        
    • بين مناطق الريف والحضر
        
    • وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية
        
    Les mesures de réduction des disparités économiques et sociales, y compris entre les zones rurales et urbaines UN التدابير المتخذة لتقليل التباينات الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك التباينات بين المناطق الريفية والحضرية
    On s'est attaché en particulier à réduire autant que faire se peut l'écart entre les zones rurales et urbaines sur le plan des services éducatifs et sanitaires. UN وقد بُذل مجهود خاص لتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية في الخدمات التعليمية والصحية.
    Aucune distinction n'est faite entre les zones rurales et urbaines dans la mesure où les dispositions des programmes de sécurité sociale sont concernés. UN لا يوجد تمييز بين المناطق الريفية والحضرية في تقديم برامج الضمان الاجتماعي.
    Cependant, cela n'a pas encore eu d'effets positifs notables en termes de réduction des disparités entre les zones rurales et urbaines. UN ولكن لم يحقق ذلك أثر إيجابي وملحوظ في مجال الحد من التفاوت الموجود بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    En 2010, l'Organisation mondiale de la Santé a formulé des recommandations sur les mesures à prendre pour mieux répartir les professionnels de la santé entre les zones rurales et urbaines. UN وفي عام 2010، أصدرت منظمة الصحة العالمية توصيات تعالج مسألة سوء توزيع العاملين في مجال الرعاية الصحية بين الريف والحضر.
    La répartition des infirmières entre les zones rurales et urbaines est plus équitable. UN إلا أن توزيع الممرضات والممرضين بين المناطق الريفية والحضرية أكثر إنصافاً.
    Mais des disparités subsistent entre les zones rurales et urbaines. UN ولكن ما زالت هناك تباينات بين المناطق الريفية والحضرية.
    Les écarts entre les zones rurales et urbaines sont importants. UN والفروق بين المناطق الريفية والحضرية شاسعة.
    Les inégalités entre les zones rurales et urbaines et entre zones urbaines à l'intérieur des zones urbaines sont des caractéristiques persistantes de nombreux pays en développement. UN وما برحت التباينات بين المناطق الريفية والحضرية وفيما بين المناطق الحضرية سمة دائبة في كثير من البلدان النامية.
    Cependant, l'égalité entre les zones rurales et urbaines n'est pas encore une réalité en matière de création d'entreprise. UN على أنه لم يتم بعد تحقيق التكافؤ بين المناطق الريفية والحضرية فيما يتعلق بالأعمال الحرة للنساء.
    Des efforts ont également été entrepris pour éradiquer la pauvreté dans les régions frontalières ou reculées et pour réduire les disparités entre les zones rurales et urbaines. UN وتُبذل أيضا جهود للقضاء على الفقر في المناطق النائية ومناطق الحدود وللحد من التفاوتات بين المناطق الريفية والحضرية.
    Etant donné l'importance du secteur rural dans les pays africains, il est indispensable de resserrer les liens économiques et institutionnels entre les zones rurales et urbaines afin d'encourager des interactions synergiques entre développement rural et urbain dans la région. UN ونظرا ﻷهمية القطاع الريفي في البلدان الافريقية فإن تنمية الصلات الاقتصادية والمؤسسية بين المناطق الريفية والحضرية ضرورية لدعم عمليات التفاعل التآزرية بين التنمية الريفية والحضرية في المنطقة.
    Dans les faits, il n'y a pas d'égalité véritable entre les zones rurales et urbaines en raison des différences de développement économique entre les régions. UN وفي الواقع، لم تكن هناك مساواة حقيقية في المزايا التعليمية بين المناطق الريفية والحضرية بسبب اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية فيما بين المناطق.
    Une croissance inclusive est indispensable pour réduire l'écart entre les zones rurales et urbaines et la dépendance de la population à l'égard de l'agriculture pluviale signifie que les changements climatiques risquent de compliquer la lutte contre la pauvreté, comme cela a été le cas en 2011. UN وقال إن تحقيق نمو يشمل الجميع أمر ضروري لسد الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية وإن الاعتماد على الزراعة البعلية يعني أن تغير المناخ يمكن أن يعيق مكافحة الفقر، كما حدث في عام 2011.
    C'est pourquoi, je vous engage vivement à adopter une approche globale afin de prendre en compte les préoccupations économiques et écologiques des communautés rurales voisines et à encourager la décentralisation comme moyen de réduire le fossé entre les zones rurales et urbaines. UN ومن هنا، فإني احثكم على النظر في إتّباع نهج شامل، وفي مراعاة الشواغل الاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية الريفية المجاورة، وتشجيع تطبيق اللامركزية كوسيلة لتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Néanmoins, l'écart de pauvreté s'amenuise entre les zones rurales et urbaines au fil des années. UN بيد أنه بمرور الوقت تضيق الفجوة في الفقر بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Les femmes rurales constituent un trait d'union important entre les zones rurales et urbaines : ce sont elles qui assurent la sécurité alimentaire et le bien-être général des ménages. UN فالمرأة الريفية تشكل حلقة وصل مهمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية: ﻷنها تكفل اﻷمن الغذائي والرفاه العام ﻷسرتها المعيشية.
    Il s'emploie à autonomiser la femme rurale, à reconnaître son rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la famine, et s'efforce de surmonter les disparités entre les zones rurales et urbaines par le biais d'une politique de décentralisation garantissant un développement et des services à tous les niveaux. UN وهي تعمل على تمكين المرأة الريفية، معترفة بدورها في اجتثاث الفقر والجوع، وتسعى حثيثا من أجل القضاء على أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من خلال سياسة تهدف إلى القضاء على المركزية، وذلك من خلال العمل على تحقيق التنمية وتوفير الخدمات في جميع المستويات.
    Là encore, les résultats aux examens font apparaître des disparités entre les zones rurales et urbaines. UN كذلك، تظهر تفاوتات بين الريف والحضر في نتائج هذه الامتحانات.
    Il y a de fortes disparités entre les zones rurales et urbaines et près de la moitié des usagers des services d'approvisionnement en eau et un quart de ceux des services d'assainissement signalent qu'ils ne sont pas fiables. UN والتباينات بين الريف والحضر كبيرة، وما يقرب من نصف مستعملي المياه وربع مستعملي المرافق الصحية يفيدون بأن الخدمات لا يعول عليها.
    Il a noté que la mise au point au moindre coût de matériel, de logiciels, d'interfaces et de moyens d'accès aux télécommunications satellitaires pourrait remédier à la mauvaise répartition des services de santé entre les zones rurales et urbaines. UN كما لاحظت أن من شأن استحداث معدات وبرامجيات وعناصر ترابط بينِيٍّ وسبل وصول إلى سواتل الاتصالات على نحو ناجع من حيث التكلفة أن يزيد في تكافئ توزيع خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والحضرية.
    En outre, les disparités et les écarts entre les zones rurales et urbaines et entre les garçons et les filles ne se sont pas réduits. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تقليل التفاوتات والثغرات بين مناطق الريف والحضر وبين الفتيان والفتيات.
    Il est en outre préoccupé par l'écart entre les zones rurales et urbaines en ce qui concerne le nombre de centres de santé. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء التباين في عدد المراكز الصحية وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more