De ce fait, le potentiel de synergies entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes reste sous-exploré. | UN | ولذا لم تستكشف بعد بشكل كامل أوجه التآزر الممكنة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Certaines réponses ont évoqué les divergences entre liberté de religion et liberté d'expression. | UN | 74 - وتناولت بعض الردود التوتر القائم بين حرية الدين وحرية التعبير. |
Il a suggéré que la relation entre liberté de religion, liberté d'expression et impunité fasse l'objet d'un débat aux niveaux national, régional et international. | UN | وأشار إلى أن العلاقة بين حرية الدين وحرية التعبير والإفلات من العقاب ينبغي أن تُناقش على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Ainsi, les efforts visant à explorer et créer des synergies entre liberté de religion ou de conviction et égalité des sexes sont parfois ignorés, voire ouvertement découragés. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري أحيانا تجاهل جهود استكشاف وإيجاد أوجه تآزر بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الجنسين، بل إن هذه الجهود تُثبط صراحة. |
Les conflits supposés entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes reposent parfois sur de simples conjectures. | UN | ففي بعض الأحيان، تكون أوجه التضارب المفترضة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة قائمة على مجرد تخمينات. |
L'un des problèmes qui en résulte est que le potentiel de synergies entre liberté de religion ou de conviction et promotion du droit des femmes à l'égalité est systématiquement sous-exploré. | UN | وإحدى المشاكل الناجمة عن ذلك هو أن استكشاف إمكانات التآزر بين حرية الدين أو المعتقد وتعزيز حق المرأة في المساواة يبقى دون المستوى بصورة منهجية. |
C'est seulement sur cette base qu'il est possible de développer et de défendre une vision globale de l'interaction complexe entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ولا يمكن وضع فهم كلي للتفاعل المعقد بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة والدفاع عنه إلا على هذا الأساس. |
Il a affirmé qu'il serait erroné de faire une distinction entre liberté de religion ou de conviction d'une part et droits des minorités de l'autre en s'appuyant sur une dichotomie présumée opposant droits individuels et droits communautaires. | UN | وأكـد أنـه سيكون من الخطأ تحديد الفرق بين حرية الدين أو المعتقد من ناحية وحقوق الأقليات من ناحية أخرى وفقا للثنائية المفترضة وهي حقوق الفرد مقابل حقوق الطائفة. |
Pour toutes les différences entre liberté de religion et liberté d'expression, leurs composantes communes méritent d'être analysées. | UN | 48 - وبالنسبة لجميع الفروق بين حرية الدين وحرية التعبير، فإن تطابقاتها تستحق التحليل. |
Le rapport entre liberté de religion et liberté d'expression a été examiné dans divers ateliers au cours de l'année écoulée, d'où il ressort essentiellement que le meilleur moyen de lutter contre le discours de la haine est de lui opposer un autre discours. | UN | وقد نوقشت الصلة بين حرية الدين وحرية التعبير في حلقات عمل مختلفة على مدار السنة؛ وتتمثل الرسالة الرئيسية لتلك الحلقات في أن أفضل طريقة لمكافحة خطاب الكراهية هي بالمزيد من الكلام. |
Face aux télescopages compliqués qui caractérisent l'interaction entre liberté de religion ou de croyance et égalité entre les hommes et les femmes, le Rapporteur spécial a décidé de centrer son rapport sur les relations entre ces deux droits de l'homme dans le but de contribuer à une clarification systématique. | UN | وفي خضم حالات التضارب المعقدة في التفاعل بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة، قرر المقرر الخاص أن يركز هذا التقرير على العلاقة بين هذين الحقين من حقوق الإنسان، بهدف الإسهام في تقديم توضيح منهجي. |
Lorsqu'on parle des rapports complexes entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes, il importe de garder à l'esprit la nature indirecte caractéristique de la relation entre les droits de l'homme et les religions et convictions. | UN | 24 - ولأغراض مناقشة العلاقة المعقدة القائمة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة، من المهم عدم إغفال الطابع غير المباشر الذي تتسم به العلاقة بين حقوق الإنسان والأديان والمعتقدات. |
La relation entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes comporte de nombreux aspects et fait l'objet de nombreuses controverses politiques, juridictionnelles, théologiques et philosophiques. | UN | 67 - تتجلى العلاقة بين حرية الدين والمعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة في جوانب عديدة وتثير كثيرا من الجدل السياسي والقانوني واللاهوتي والفلسلفي. |
Les schémas abstraitement antagoniques de la relation entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes traduisent souvent une méconnaissance de la nature de la liberté de religion ou de conviction, qui est par essence un droit de l'homme. | UN | 70 - وغالبا ما تقوم التفسيرات التجريدية القائمة على تضارب العلاقة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة على سوء فهم طابع حقوق الإنسان لحرية الدين أو المعتقد. |
Pour exposer les multiples facettes des problèmes pratiques et contribuer à clarifier les questions théoriques importantes, le Rapporteur spécial a décidé de consacrer le présent rapport à la relation entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 22 - وبهدف إبراز المشاكل العملية المتعددة الأوجه والإسهام في توضيح المسائل المفاهيمية المهمة، قرر المقرر الخاص أن يركز في هذا التقرير على العلاقة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة. |
b) Les États et autres parties prenantes devraient développer des synergies pratiques entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes et encourager les évolutions positives dans ce domaine. | UN | (ب) ينبغي للدول والجهات المعنية الأخرى أن تبحث عن أوجه تآزر عملية بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة وتشجيع التطور الإيجابي في هذا الصدد. |