"entre lui-même et l'état" - Translation from French to Arabic

    • بينها وبين الدولة
        
    L'État auteur de l'objection peut donc exclure toute relation conventionnelle entre lui-même et l'État auteur de la réserve pour n'importe quel motif. UN ويجوز بالتالي للدولة صاحبة الاعتراض أن تستبعد أي علاقة تعاهدية بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ لأي سبب من الأسباب.
    L'État auteur de l'objection peut donc exclure toute relation conventionnelle entre lui-même et l'État auteur de la réserve pour n'importe quel motif. UN ويجوز بالتالي للدولة صاحبة الاعتراض أن تستبعد أي علاقة تعاهدية بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ لأي سبب من الأسباب.
    L'État auteur de l'objection peut donc exclure toute relation conventionnelle entre lui-même et l'État auteur de la réserve pour n'importe quel motif. UN وللدولة صاحبة الاعتراض أن تستثني تبعا لذلك أي علاقة تعاهدية بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ لأي سبب من الأسباب.
    Un État ou une organisation internationale auteur d'une objection à une réserve peut s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve pour quelque motif que ce soit conformément aux dispositions du présent Guide de la pratique. UN يمكن لدولة أو منظمة دولية اعترضت على تحفظ من التحفظات أن تعارض دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المبدية للتحفظ لأي سبب من الأسباب وفقا لأحكام دليل الممارسة هذا.
    Si l'État auteur de l'objection peut tirer parti de celle-ci pour influencer arbitrairement les relations conventionnelles entre lui-même et l'État réservataire, la stabilité du système des réserves risque d'être compromise. UN وإذا تمكنت الدولة المعترضة من استخدام الفرصة للتحكم في العلاقات بينها وبين الدولة المتحفظة، فإن استقرار نظام التحفظات قد يتزعزع.
    L'auteur d'une objection avait le droit de s'opposer à l'entrée en vigueur d'un traité entre lui-même et l'État réservataire, mais devait clairement exprimer son intention de le faire. UN وقيل إن من حق الجهة صاحبة الاعتراض أن تعارض في بدء سريان المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة ولكن ينبغي لها أن تعبر بوضوح عن عزمها على ذلك.
    On a en outre signalé que si l'État auteur d'une objection pouvait influencer de manière arbitraire les relations conventionnelles entre lui-même et l'État réservataire, la stabilité du régime des réserves pourrait en être compromise. UN كذلك أشير إلى أنه إذا كان بوسع الدولة المعترضة أن تؤثر بمشيئتها على العلاقات التعاهدية بينها وبين الدولة المتحفظة، فإن ذلك يمكن أن يزعزع استقرار نظام التحفظات.
    En l’absence de tels mécanismes, c’est à l’État qui formule la réserve de tirer les conséquences de l’incompatibilité de celle-ci avec l’objet et le but du traité, tout comme il appartient à l’État formulant une objection à la réserve d’en tirer les conséquences en ce qui concerne l’effet du traité entre lui-même et l’État réservataire. UN وفي الحالات التي تكون فيها تلك اﻵليات غير موجودة، يتعين على الدولة التي تقدم التحفظ أن تستنتج اﻵثار الناجمة عن تعارض التحفظ مع هدف المعاهدة وغايتها، مثلما يتعين أيضا على الدولة المعارضة للتحفظ أن تستنتج اﻵثار الناجمة عن قراراتها المتعلقة بالمعاهدة، بينها وبين الدولة التي تقدم التحفظ.
    Lorsqu'un État ou une organisation internationale qui fait objection à une réserve entend empêcher le traité d'entrer en vigueur entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve, il doit en avoir exprimé nettement l'intention avant que le traité entre autrement en vigueur entre eux. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ نية منع بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    Lorsqu'un État ou une organisation internationale qui fait objection à une réserve entend empêcher le traité d'entrer en vigueur entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve, il doit en avoir exprimé nettement l'intention avant que le traité entre autrement en vigueur entre eux. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ ما نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    Lorsqu'un État ou une organisation internationale qui fait objection à une réserve entend empêcher le traité d'entrer en vigueur entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve, il doit en avoir exprimé nettement l'intention avant que le traité entre autrement en vigueur entre eux. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ نية منع بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    Il en résulte vraisemblablement que, dans l'hypothèse où l'auteur de l'objection ne s'oppose pas à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'État réservataire, une objection produit les mêmes effets qu'une acceptation de la réserve, au moins en ce qui concerne l'entrée en vigueur du traité. UN وعليه يبدو أنه في حالة عدم معارضة الجهة المعترضة لدخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة المتحفظة، يحدث الاعتراض نفس الآثار التي يحدثها قبول التحفظ، وعلى الأقل فيما يتعلق بدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Lorsqu'un État ou une organisation internationale qui fait objection à une réserve entend empêcher le traité d'entrer en vigueur entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve, il doit en avoir exprimé nettement l'intention avant que le traité entre autrement en vigueur entre eux. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ نية منع بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    Lorsqu'un État ou une organisation internationale qui fait objection à une réserve entend s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve, il doit en exprimer clairement l'intention au moment où il formule l'objection. UN في حال نية الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ ما الاعتراضَ على دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، ينبغي لها أن تعرب بوضوح عن تلك النية وقت إبداء اعتراضها.
    Lorsqu'un État ou une organisation internationale qui fait objection à une réserve entend empêcher le traité d'entrer en vigueur entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve, il doit en avoir exprimé nettement l'intention avant que le traité entre autrement en vigueur entre eux. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ ما نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    Le scénario selon lequel une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité pourrait complètement invalider le consentement de l'État réservataire d'être lié par le traité semble être contraire tant à la volonté exprimée par l'État réservataire qu'à la liberté de l'État objectant de choisir s'il veut ou non que le traité entre en vigueur entre lui-même et l'État réservataire. UN ويبدو أن المخطط الذي بموجبه يمكن لتحفظ يتعارض مع غرض المعاهدة ومقصدها أن يبطل كليا موافقة الدولة المتحفظة على أن تكون ملزمة بالمعاهدة، يخالف كلا من الإرادة التي عبرت عنها الدولة المتحفظة وحرية الدولة المعترضة في اختيار ما إذا كان نفاذ المعاهدة، أو لم يكن، ليبدأ بينها وبين الدولة المتحفظة.
    La Convention de Vienne dispose uniquement que l'État auteur de l'objection peut s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'État réservataire ou que les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne s'appliquent pas entre l'État auteur de l'objection et l'État réservataire dans la mesure de la réserve. UN وتنص اتفاقية فيينا فقط على أن بوسع الدولة المعترضة أن تعارض دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة المتحفظة، أو عدم تطبيق الأحكام التي تتعلق بها التحفظات بين الدولة المعترضة والدولة المتحفظة في حدود التحفظ.
    90. Lorsque le Japon formule des objections à des réserves sans s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'État réservataire, il considère que son objection a pour effet d'exclure l'application de la disposition en question dans la mesure de la réserve. UN 90 - ومضى قائلاً، عندما تعترض اليابان على تحفظات دون الاعتراض على دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة المتحفظة، فإنها تعتبر أن التأثير سيستبعد تطبيق الحكم ذي الصلة في حدود التحفظ.
    Lorsqu'un État ou une organisation internationale qui fait objection à une réserve entend empêcher le traité d'entrer en vigueur entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve, il doit en avoir exprimé nettement l'intention avant que le traité entre autrement en vigueur entre eux. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ اعتراضا على تحفظ نية منع بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    Lorsqu'un État ou une organisation internationale qui fait objection à une réserve entend empêcher le traité d'entrer en vigueur entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve, il doit en avoir exprimé nettement l'intention avant que le traité entre autrement en vigueur entre eux. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ اعتراضا على تحفظ نية منع بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more