"entre nationaux" - Translation from French to Arabic

    • بين المواطنين
        
    • بين مواطني
        
    • بين الوطنيين
        
    • بين مواطنين
        
    Les distinctions, exclusions, restrictions ou préférences établies entre nationaux et non nationaux; UN :: التفرقة والاستبعاد والتقييد والتفضيل بين المواطنين وغير المواطنين؛
    Aucune distinction n'est faite entre nationaux quelle que soit la manière dont la nationalité à été acquise - par choix, détermination, naissance, adoption ou attribution. UN ولا يتم التمييز بين المواطنين بغض النظر عما إذا كانوا قد اكتسبوا الجنسية باختيارهم، أو بوسائل إجرائية، أو بموجب ولادتهم أو تبنيهم، أو لأنهم منحوا الجنسية.
    Le Secrétaire général encourage également les États à veiller à l'égalité de traitement en matière de conditions de travail entre nationaux et migrants, y compris ceux qui sont en situation irrégulière, sans aucune dérogation, même pour des contrats privés. UN ويحض الأمين العام الدول أيضاً على ضمان المساواة في المعاملة في ظروف العمل بين المواطنين والمهاجرين، بمن في ذلك المهاجرون غير النظاميين، دون أي انتقاص حتى في العقود الخاصة.
    Nous sommes conscients que ce phénomène a ses racines dans la situation économique et sociale, d'où la nécessité impérieuse de stimuler la coopération internationale afin d'accroître et d'améliorer les possibilités d'emploi et de réduire les antagonismes entre nationaux et étrangers. UN ونحن نسلم بأن هذه المشكلة ترجع إلى أسباب اقتصادية واجتماعية، وأنه يجب علينا بالتالي تشجيع التعاون الدولي الذي يؤدي إلى زيادة وتحسين فرص العمالة وكذلك إلى اتاحة تقليل الفوارق بين مواطني البلد واﻷجانب.
    Les 58 fonctionnaires devant être réaffectés à fin août 1996 se répartissaient à égalité entre nationaux de pays développés et nationaux de pays en développement. UN فالموظفون الثمانية والخمسون الذين كان يتعين نقلهم في نهاية آب/أغسطس ٦٩٩١ قسموا بالتساوي بين مواطني البلدان المتقدمة النمو ومواطني البلدان النامية.
    Pour bien comprendre la différence de traitement entre nationaux et étrangers dans ce domaine, il conviendrait de connaître le régime juridique applicable aux associations des uns et des autres. UN ومن أجل فهم الفرق في المعاملة بين الوطنيين والأجانب في هذا المجال، ينبغي معرفة النظام القانوني المطبق على الجمعيات التي يكوّنها كل منهم.
    195. Le Comité note avec préoccupation que le mariage entre nationaux du Qatar et étrangers doit être approuvé par le Ministre de l'intérieur. UN 195- وأعربت اللجنة عن القلق لأن الزواج بين مواطنين قطريين ومواطنين أجانب مرهون بموافقة مسبقة من وزارة الداخلية.
    :: Le Conseil pour la promotion de l'égalité de traitement, qui vise à promouvoir l'égalité entre nationaux et immigrés; UN - مجلس تعزيز المعاملة المتساوية، الذي يرمي إلى تعزيز المساواة بين المواطنين والمهاجرين
    - Égalité de traitement entre nationaux et étrangers; UN - كفالة المساواة في المعاملة بين المواطنين والأجانب؛
    - Le Conseil pour la promotion de l'égalité de traitement, qui vise à promouvoir l'égalité entre nationaux et immigrés; UN - مجلس تعزيز المعاملة المتساوية، الذي يرمي إلى تعزيز المساواة بين المواطنين والمهاجرين.
    Enfin, en ce qui concerne la réserve portant sur l'article 26 du Pacte, les autorités autrichiennes interprètent cet article comme n'excluant pas la distinction de traitement entre nationaux et étrangers permise en vertu du paragraphe 2 de l'article premier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وقال في الختام فيما يتعلق بالتحفظ على المادة 26 من العهد إن السلطات النمساوية تفسر هذه المادة على أنها لا تستبعد التمييز في المعاملة بين المواطنين والأجانب المباح بموجب الفقرة 2 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Un arrêt du Conseil constitutionnel du 16 juillet 1996 concernant la loi réprimant le terrorisme précise bien que, sauf cas très exceptionnel, il ne peut y avoir de discrimination entre nationaux français en fonction de la manière dont leur nationalité a été acquise. UN وقد أكد بوضوح قرار المجلس الدستوري المؤرخ ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١ والمتعلق بقانون الارهاب أنه لا يمكن أن يكون هنالك موضوع للتمييز بين المواطنين الفرنسيين على أساس كيفية اكتساب الجنسية الفرنسية، إلا في حالات استثنائية للغاية.
    En conséquence, la réserve de l'Autriche à l'article 26 n'influe pas sur la compétence du Comité à déterminer si une distinction faite entre nationaux et étrangers constitue une discrimination proscrite au sens de l'article 26 du Pacte mais fondée sur des motifs autres que ceux visés également dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ومن ثم، فإن التحفظ الذي أبدته النمسا على المادة 26 لا يؤثر على اختصاص اللجنة بالنظر في ما إذا كانت التفرقة بين المواطنين والأجانب تصل إلى حد التمييز الذي تحظره المادة 26 من العهد على أسس أخرى غير تلك التي تشملها أيضاً الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il a notamment proposé, pour éliminer le rejet dont le non-national est souvent victime de la part de la population du pays hôte, que les autorités compétentes de chaque pays favorisent la connaissance réciproque entre nationaux et non-nationaux et qu'elles encouragent des interactions entre les cultures, les civilisations et les traditions spirituelles. UN واقترح بوجه خاص أنه للقضاء على الرفض الذي غالباً ما يكون الأشخاص غير المواطنين ضحية لـه من طرف سكان البلد الـمُضيف، ينبغي للسلطات المختصة في كل بلد أن تعزز على التعارف المتبادل بين المواطنين وغير المواطنين وتشجع على إيجاد تفاعل بين الثقافات والحضارات والتقاليد الروحانية.
    g) Mettre l'accent sur l'adoption de mesures qui, sans porter atteinte à la souveraineté des États, tendent à lever les restrictions qu'entraîne, en matière de droits des migrants, la différence entre nationaux et nonnationaux; UN (ز) أن يلتمس تدابير للتغلب على التحفظات المبداة بشأن حقوق المهاجرين والمتعلقة بالفوارق بين المواطنين وغير المواطنين، من دون المساس بسيادة الدول؛
    196. Le Comité note aussi avec préoccupation que l'État partie ne semble pas garantir la liberté du mariage entre nationaux et nonnationaux à moins que ces derniers ne soient des ressortissants d'États membres du Conseil de coopération du Golfe. UN 196- وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام أيضاً بأنه لا يبدو أن الدولة الطرف تضمن حرية الزواج بين مواطني البلد والمواطنين الأجانب إلا إذا كان هؤلاء مواطنون من دول أعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    En écartant l'exception de la Guinée, le Tribunal a dit que la Convention sur le droit de la mer, dans un certain nombre de dispositions pertinentes, dont l'article 292, ne faisait aucune distinction entre nationaux et nonnationaux de l'État du pavillon. UN وفي رفضها لاعتراض غينيا، ذكرت المحكمة أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار() لا تميز في عدد من أحكامها ذات الصلة، بما في ذلك المادة 292، بين مواطني دولة العلم وغير مواطنيها().
    1.3 Votre loi d'application définit-elle la portée de l'article II de la Convention et, par exemple, précise-t-elle quels compromis répondent aux conditions requises pour un renvoi à l'arbitrage en vertu de la Convention (par exemple, compromis international et/ou compromis entre nationaux d'États différents)? UN 1-3 هل يحدد تشريعكم المنفِّذ نطاق المادة الثانية من اتفاقية نيويورك؟ وهل يحدد، مثلا، ماهية اتفاقات التحكيم المؤهَّـلة للإحالة إلى التحكيم في إطار اتفاقية نيويورك (مثل اتفاق التحكيم الدولي و/أو الاتفاق المُبرم بين مواطني دولتين مختلفتين)؟
    Or ce que nous demandons, ce sont des progrès dans l'exercice de toutes les libertés, dans les droits des femmes, le traitement infligé aux détenus et aux condamnés, etc. De même que nous demandons des progrès significatifs en Europe, par exemple sur l'égalité entre nationaux et étrangers, ou encore des efforts sérieux des gouvernements pour faire reculer le racisme et les discriminations. UN أما ما نطالب به فهو إحراز تقدم في ممارسة جميع الحريات، وحقوق المرأة ومعاملة المعتقلين والمتهمين إلخ. ونطالب كذلك بإحراز تقدم كبير في أوروبا، ومن ذلك على سبيل المثال المساواة بين الوطنيين والأجانب، وكذلك بذل الحكومات جهود كبيرة لقهر العنصرية وأشكال التمييز.
    La Jordanie a ratifié la Convention internationale no 118 de l'Organisation internationale du Travail sur l'égalité de traitement entre nationaux et nonnationaux en matière de sécurité sociale. UN - صادق الاردن على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم (118) والخاصة بالمساواة في المعاملة بين الوطنيين وغير الوطنيين في الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more