La première mesure doit être prise entre nous et les États-Unis. | UN | فالخطوة اﻷولى يجب أن تتخذ بيننا وبين الولايات المتحدة. |
Autrement une vendetta risquerait de se déclarer entre nous et les tribus voisines de notre pays. | UN | وإلا فإن ذلك قد يُولِّد مشاعر ثأرية بيننا وبين القبائل المجاورة لأوغندا. |
Il a été résolu dans le cadre de négociations politiques menées entre nous et les Etats-Unis. | UN | وتم حل هذه المسألة عن طريق التفاوض السياسي بيننا وبين الولايات المتحدة. |
La seule chose entre nous et les Morts est le Mur, et le Mur n'a pas été entretenu depuis des siècles. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يقف بيننا وبين جيش الموتى هو الجدار، ولم يتم تشغيل الجدار بشكل صحيح منذ قرون. |
Cette zone floue où tu aime travailler entre nous et les méchants, elle peut devenir très brumeuse. | Open Subtitles | أجل، تلك المنطقة الرمادية حيث تختارين فيها بيننا و بين الأشرار قد تصبح ضبابية فعلاً |
Une décision perçue comme une trahison, pas juste de l'engagement de confiance entre nous et les institutions que nous représentons tous les deux, mais aussi de notre relation personnelle. | Open Subtitles | وهذا قرار أشبه بالخيانة ليس فقط لعهد الثقة بيننا وبين الدستور الذي نمثله معاً بل خيانة لعلاقتنا الشخصية. |
Pourquoi y aurait-il de la bonne foi entre nous et les chrétiens ? | Open Subtitles | لم يجب أن يكون هناك حُسن نيّة بيننا وبين المسيحيين؟ |
Pourquoi y-aurait-il de la bonne foi entre nous et les chrétiens ? | Open Subtitles | لم يجب أن يكون هناك حُسن نيّة بيننا وبين المسيحيين؟ |
Je ne veux pas de conflit éternel entre nous et les chrétiens. | Open Subtitles | ولا أريد أن يكون هناك صراع لا ينتهي بيننا وبين المسيحيين. |
Je ne veux pas de conflit interminable entre nous et les Chrétiens. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن تكون هناك صراعات لن تنتهي بيننا وبين المسيحيون |
Un virus ne fait pas la différence entre nous et les Goa'ulds. | Open Subtitles | أشك أن الفايرس سيعرف الاختلاف بيننا وبين الجواؤلد |
entre nous et les flics du coin, on l'a bien cadré. | Open Subtitles | بيننا وبين شرطة منطقتنا، أعتقد أننا غطيناه تماماً. |
Pourquoi y aurait-il de la bonne foi entre nous et les chrétiens ? | Open Subtitles | لم يجب أن تكون هناك نية طيبة بيننا وبين المسيحيين؟ |
Si les nègres sont prêts à se mettre entre nous et les Sioux, nous sommes d'accords pour qu'ils aient des armes. | Open Subtitles | إن كان الزنوج على إستعداد لوضع أنفسهم بيننا وبين قبيلة السو |
Il veut envoyer un officier de liaison entre nous et les résistants sur la planète pour coordonner le sauvetage. | Open Subtitles | يُود أن يُرسل ضابط ليكون همزة الوصل بيننا وبين عناصر المُقاومة على الكوكب لتنسيق مُهمة الإنقاذ |
La fraternité ne tient pas à entretenir des relations aussi proches entre nous et les ZBZs. | Open Subtitles | الإخوّية لَيسَوا مرتاحين كـهذهـ العلاقة الوثيقة بيننا وبين زيتا بيتا زيتا. |
Tout incident, toute explosion, tout différend entre nous et les Israéliens rend la situation un peu plus difficile. | UN | " ومع وقوع أية حادثة، وأي انفجار، أو في كل مرة يحدث فيها خلاف بيننا وبين الاسرائيليين، يصبح الموقف صعبا بشكل متزايد. |
Ils ont toujours tenté de faire un amalgame entre nous et les Druzes de 1948 ou les Druzes de Palestine, en disant que les autres Druzes font partie de l'armée israélienne, qu'ils ont des emplois en Israël. | UN | وقد حاولوا دائما المزج بيننا وبين دروز عام ١٩٤٨، ودروز فلسطين، قائلين إن الدروز اﻵخرين جزء من الجيش الاسرائيلي ولديهم وظائف في اسرائيل. |
Il pourrait ainsi être le lien entre nous et les alliés les plus importants qu'on ait jamais eus. | Open Subtitles | كان سيكون كضابط إرتباط بيننا و بين من قد يكون أهم حليف لنا على الإطلاق |
Et bien, elle peut rester mais pour le moment, j'ai besoin de quelqu'un avec ton expérience pour faire l'intermédiaire entre nous et les femmes. | Open Subtitles | حسناً , تستطيع ان تبقى كذلك , حالياً أنا احتاج شخصاً بخبرتك تتوسطين بيننا و بين السجينات |
La seule différence entre nous et les rats, c'est qu'on ne peut pas relier une électrode à notre hypothalamus, c'est là que tu interviens. | Open Subtitles | حسنا ، الفرق الوحيد بيننا و بين الجرذ أنك لا تستطيع أن توصل الأقطاب الكهربية تحت أسرتنا البصرية ذلك الذي أتيت منه |