"entre objectifs militaires" - Translation from French to Arabic

    • بين الأهداف العسكرية
        
    Distinction: Pour définir la différence entre objectifs militaires et biens de caractère civil, il convient de reprendre la définition qui est donnée de ces derniers. UN :: التمييز: لتعريف ما هو مدني أهمية عند تحديد الفارق بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية.
    Il est par conséquent souvent difficile, sinon impossible, aux militaires de faire la distinction entre objectifs militaires et objectifs civils lorsque ces armes sont utilisées à l'intérieur ou à proximité de zones peuplées. UN ونتيجة لذلك يصعب، إن لم يكن يستحيل، في أغلب الأحيان على القوات العسكرية التمييز بين الأهداف العسكرية والأعيان المدنية عند استخدام هذه الأسلحة في مناطق مأهولة أو بجوارها.
    Souvent, les FDI n'ont pas fait de distinction claire entre objectifs militaires et civils. UN ولم تميز قوات الدفاع الإسرائيلية في كثير من الأحيان، تمييزاً واضحاً، بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    41. Cette nondistinction entre objectifs militaires et civils s'est concrétisée dans plusieurs décisions d'Israël relatives au choix des cibles. UN 41- إن هذا التقاعس عن التمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية قد تجلّى في ما اختارته إسرائيل من أهداف مختلفة.
    Elles constituent une violation de l'obligation incombant à Israël en vertu du droit international humanitaire de distinguer entre objectifs militaires et biens de caractère civil. UN وتشكل هذه الهجمات انتهاكاً لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي بالتمييز بين الأهداف العسكرية والأعيان المدنية.
    De même, les Forces de défense israéliennes (FDI) sont coupables de terroriser des civils palestiniens innocents au moyen d'incursions militaires, d'assassinats ciblés et de bang soniques qui ne font pas de distinction entre objectifs militaires et objectifs civils. UN ولكن قوات الدفاع الإسرائيلية مدانة أيضاً بإرهاب المدنيين الفلسطينيين الأبرياء عن طريق التوغلات العسكرية وعمليات القتل المستهدفة والقنابل الصوتية التي لا تميز بين الأهداف العسكرية والمدنيين.
    Les informations disponibles donnent fortement à penser que dans de nombreux cas Israël a violé l'obligation juridique lui incombant d'établir une distinction entre objectifs militaires et objectifs civils, de pleinement respecter le principe de proportionnalité et de prendre toutes les précautions possibles pour réduire au minimum le risque de toucher des civils et d'endommager des objectifs civils. UN وتشير المعلومات المتاحة بقوة إلى أن إسرائيل قد أخلت في حالات كثيرة بالتزاماتها القانونية بالتمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية؛ وبالتطبيق الكامل لمبدأ التناسب؛ وباتخاذ جميع التدابير الوقائية الممكنة لتقليل الإصابات بين المدنيين والأضرار بالأعيان المدنية إلى الحد الأدنى.
    Il s'ensuit que l'emploi de munitions en grappe dans des zones ou vivent des populations civiles, vu les blessures et souffrances que cela causera et le fait que ces munitions ne font pas de distinction entre objectifs militaires et objectifs civils, va probablement se traduire par de nombreuses violations du droit international humanitaire. UN وينتج من ذلك أن استخدام الذخائر العنقودية في المناطق المدنية المأهولة يُحتمل، بالنظر إلى الإصابات والمعاناة التي يتسبب فيهما وبالنظر إلى الآثار التي لا تميِّز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية، أن يتمخض عن كثير من انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    8. Le droit international humanitaire permet les attaques contre des objectifs militaires, mais interdit toutes attaques menées sans faire de distinction entre objectifs militaires et objectifs à caractère civil. UN 8- ويجيز القانون الإنساني الدولي الهجمات الموجهة ضد أهداف عسكرية، ولكنه يحظر أي هجوم لا يفرق بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية.
    Selon de nombreuses informations reçues, les frappes aériennes dirigées contre des villages dans le Darfour-Ouest et le Darfour-Nord étaient des attaques aveugles, en ce sens qu'aucune distinction n'était faite entre objectifs militaires et civils et que les moyens de guerre utilisés étaient disproportionnés. UN 18 - ووفقا للعديد من التقارير، كانت الهجمات الجوية على القرى في غرب وشمال دارفور عشوائية، حيث لم تميز بين الأهداف العسكرية والمدنية، كما استخدمت وسائل حربية غير متناسبة.
    146. Le droit humanitaire interdit les actes d'agression contre la population et les attentats aveugles qui frappent des personnes et des biens protégés par le droit international humanitaire, au mépris du principe de proportionnalité et de l'obligation de distinction entre objectifs militaires et personnes et biens civils. UN 146- تحظر بموجب القانون الإنساني الدولي الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية لأنها تستهتر بمبدأ التناسب والتمييز بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والممتلكات.
    10. Certains moyens et certaines méthodes de guerre, et plus particulièrement les munitions qui comprennent des sousmunitions risquant de devenir des restes explosifs de guerre, ne peuvent être mis en œuvre lorsqu'il est techniquement impossible, au moment de l'attaque, de faire la distinction entre objectifs militaires et personnes et biens protégés. UN 10- ويجب ألا تُستخدم أية وسيلة أو أسلوب حرب، وبالأخص الذخائر بما فيها الذخائر الصغيرة التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، حين تتعذر تقنياً التفرقة بين الأهداف العسكرية والأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية عند الهجوم.
    1) Les combattants doivent établir une distinction entre objectifs militaires et population civile, et attaquer les seuls objectifs militaires (principe de distinction); UN (1) يجب على المقاتلين التمييز بين الأهداف العسكرية والسكان المدنيين، وألا يهاجموا سوى الأهداف العسكرية (وهذا ما يعرف بمبدأ التمييز)؛
    Dans notre rapport (A/HRC/2/7) nous avons constaté qu'à de nombreuses reprises, Israël avait violé le droit des droits de l'homme et le droit humanitaire en ne distinguant pas nettement entre objectifs militaires et objectifs civils, en n'appliquant pas pleinement le principe de proportionnalité et en ne prenant pas toutes les précautions possibles pour réduire au minimum les préjudices corporels et les dommages infligés aux civils. UN وأشار تقريرنا (A/HRC/2/7) إلى أن إسرائيل قد انتهكت، في كثير من الحالات، حقوق الإنسان والقانون الإنساني إذ إنها لم تُمَيز تمييزاً كاملاً بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية، ولم تراع بالكامل مبدأ التناسب، ولم تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لتقليل الإصابات والأضرار المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more