"entre obligations de comportement" - Translation from French to Arabic

    • بين الالتزامات بسلوك
        
    • بين الالتزامات بالسلوك
        
    • بين الالتزام بسلوك
        
    Distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat dans la doctrine UN التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة في الكتابات القانونية
    Distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat dans la jurisprudence UN التمييز بين الالتزامات بسلوك وبنتيجة في مجموعة السابقات القانونية الدولية
    Ainsi, il n’a pas été fait allusion à la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat dans l’affaire du personnel diplomatique et consulaire, par exemple. UN وعلى سبيل المثال، لم يشر إلى التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة في قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    5.7 Pour comprendre le droit à la santé, il est essentiel de distinguer entre obligations de comportement et obligations de résultat. UN 5-7 ويعد التمييز بين الالتزامات بالسلوك والالتزامات التي تصدر عنها نتائج في غاية الأهمية لفهم الحق في الصحة.
    Cette position reposait toutefois sur la distinction entre obligations de comportement et de résultat, qui n'a pas été conservée dans le projet d'articles sur la responsabilité des États provisoirement adopté par le Comité de rédaction en 2000. UN غير أن هذا الموقف يقوم على التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بنتيجة، الذي لم يتم الحفاظ عليه في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة الصياغة بصورة مؤقتة في عام 2000.
    Particularité de la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat UN خصوصية التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة
    Cet article remplace les anciens articles 20 et 21 qui traitaient de la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat. UN ملاحظات: ١ - تحل هذه المادة محل المادتين ٢٠ و ٢١ المتعلقتين بالتمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة.
    Mais la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat était bien connue, et on pouvait peut-être la conserver. UN ولكن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة معروف تماماً وربما كان من الممكن الإبقاء عليه.
    152. D'autres membres ont toutefois estimé que la distinction établie entre obligations de comportement et obligations de résultat était utile et devait être conservée. UN 152- بيد أن أعضاء آخرين يرون أن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة مفيد وينبغي الإبقاء عليه.
    Des juridictions avaient trouvé la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat utile, même si ce n'était qu'occasionnellement, et ce fait constituait une raison de ne pas abandonner complètement la distinction. UN وما دامت المحاكم قد وجدت أن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة مفيد، ولو بصورة عارضة فقط، فإن هذا يعتبر حجة لعدم التخلي عن التمييز.
    a) Distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat 132 - 135 94 UN (أ) التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة 132-135 102
    En exprimant sa préférence pour la suppression de la distinction entre obligations de comportement, obligations de résultat et obligations de prévention dans le projet d'articles, le Rapporteur spécial a noté qu'aussi bien le Gouvernement français que les publicistes français y étaient favorables. UN بيد أن المقرر الخاص ولئن أبدى ميله الشخصي إلى حذف التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة والالتزامات بالمنع من مشروع المواد بأكمله إلا أنه لاحظ أن هذا النهج قد حظي بتأييد كل من الحكومة الفرنسية والمؤلفين الفرنسيين على حد سواء.
    S’agissant des distinctions établies aux articles 20, 21, paragraphe 1, et 23 entre obligations de comportement, de résultat et de prévention, des arguments convaincants militent en faveur de leur suppression pure et simple. UN ٨٩ - وعند الحديث عن الفوارق بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة والالتزامات بالمنع، كما هي مبنية في المواد ٢٠ و ٢١ )١( و ٢٣، من الواضح أن هناك مبررا قويا لحذفها تماما.
    Premièrement, le Tribunal a fait la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat, et il l’a fait de la manière envisagée dans le commentaire des articles 20 et 21 (bien qu’il ne s’y soit pas référé). UN أولاهما، أن المحكمة قد أخذت بالتمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة، وذلك إلى حـد كبيـر على نحو ما ارتئي في شرح المادتين ٢٠ و ٢١ )رغم عدم إشارتها إلى هاتين المادتين(. وكان الهدف من ذلك هو منح الولايات المتحدة بعض المرونة
    Le Tribunal des réclamations États-Unis/Iran, l'une des rares juridictions à avoir abondamment fait référence à la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat, avait constaté que la liberté des États de choisir lesdits moyens n'était pas absolue Islamic Republic of Iran v. United States of America, Cases Nos A15(IV) et A24, Award No 590—A15(IV)/A24—FT, 28 décembre 1998, par. 95. UN وكانت محكمة المطالبات المتعلقة بإيران والولايات المتحدة من المحاكم القليلة التي أشارت بإسهاب إلى التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة وسلّمت بأن حرية الدول في اختيار تلك الوسائل ليست مطلقة(186).
    156. À ce dernier propos, on a fait observer que la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat pourrait avoir d'importantes conséquences dans le cadre de l'examen des circonstances excluant l'illicéité (chapitre V de la première partie) ainsi qu'en relation avec la définition des États lésés (deuxième partie) et avait un certain rapport avec la règle de l'épuisement des recours internes. UN 156- وفيما يتعلق بهذه النقطة لوحظ أنه يمكن أن يؤدي التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة إلى آثار هامة فيما يتصل بالنظر في الظروف النافية لعدم المشروعية (الفصل الخامس من الباب الأول)، وكذلك فيما يتصل بتعريف الدول المضرورة في الباب الثاني، كما أنها قد تؤثر إلى حد ما على قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En outre, ce projet d'articles abandonne la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat sur laquelle reposait l'article 22 du projet d'articles adopté en première lecture. UN وفضلا عن ذلك، فإن مشروع المواد يترك التمييز بين الالتزامات بالسلوك والنتائج، الذي قامت عليه المادة 22 من مشروع المواد المعتمد في القراءة الأولى().
    On a suggéré que l'obligation de prévention soit envisagée dans le cadre des obligations de résultat et que la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat soit simplement mentionnée à l'article 16, avec une explication détaillée dans le commentaire. UN فقد اقترحت إمكانية تناول الالتزام بمنع وقوع حدث في إطار الالتزام بتحقيق نتيجة والاكتفاء بمجرد ذكر التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بتحقيق نتيجة في المادة 16، مع إيراد شرح واف لذلك في التعليق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more