"entre pays développés et en développement" - Translation from French to Arabic

    • بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية
        
    • بين البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • بين البلدان المتقدمة والنامية
        
    • بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    149. En ce qui concerne la mortalité infantile, l'écart entre pays développés et en développement s'est sensiblement réduit. UN ٩١٤ - وفيما يتعلق بوفيات الرضع، كان هناك تقلص كبير في الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    149. En ce qui concerne la mortalité infantile, l'écart entre pays développés et en développement s'est sensiblement réduit. UN ٩١٤ - وفيما يتعلق بوفيات الرضع، كان هناك تقلص كبير في الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il n'est donc pas surprenant de constater que l'écart entre pays développés et en développement est plus important. UN وليس من المدهش، أن الاختلافات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هي أكبر بصورة ملموسة.
    Pourtant, les disparités entre pays développés et en développement continuent de s'élargir. UN ومع ذلك فإن التفاوت بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية مستمر في الاتساع.
    Les transferts de technologies entre pays développés et en développement doivent être mieux intégrés dans le programme de l'ONU en matière de développement durable. UN ويلزم إدماج نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بصورة أفضل في خطة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Il est important d'améliorer la coopération entre pays développés et en développement pour assurer avec succès la reprise de l'économie mondiale. UN وشددت على أهمية تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل إنجاح عملية إنعاش الاقتصاد العالمي.
    La gravité de ces problèmes est encore plus aiguë dans ce contexte de mondialisation, qui creuse l'écart entre pays développés et en développement. UN وتشتد حدة هذه المشاكل بصفة خاصة في عالم يأخذ بتلابيب العولمة وتتسع فيه الثغرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Alors que les technologies se perfectionnent, l'écart entre pays développés et en développement continue de se creuser. UN ولئن كانت التكنولوجيات تحقق تحسنا مستمرا، فإن الهُوَّة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع.
    Toutefois, les progrès ont été concentrés sur quelques pays et régions, et la convergence entre pays développés et en développement a été lente à venir. UN غير أن التقدم ظل متركزا في عدد قليل من البلدان والمناطق، وتباطأ التقارب بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Leur résultat préoccupant est qu'elles offrent des avantages inégaux qui, en fin de compte, creusent le fossé des revenus entre pays développés et en développement. UN والنتيجة المثيرة للقلق هي خلق مزايا غير متساوية تزيد في نهاية المطاف من الفجوة في الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Cela pourrait contribuer à réduire l'écart des connaissances entre pays développés et en développement et établir un régime international de propriété qui aiderait véritablement les pays en développement à réaliser leurs objectifs de développement. UN وهذا يمكن أن يساعد على تضييق الفجوة المعرفية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وإنشاء نظام للملكية الدولية من شأنه أن يساعد بالفعل البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Les pays de l'océan Indien, par l'intermédiaire du forum de l'IOMAC, ont jeté un pont de coopération entre pays développés et en développement par la création du Groupe de coopération technique de l'IOMAC. UN وبلدان المحيط الهندي، من خلال محفل مؤسسة الشؤون البحرية للمحيط الهندي، أقامت جسرا من أجل التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وذلك بانشائها فريق التعاون التقني التابع للمؤسسة.
    Le fossé entre pays développés et en développement continue de se creuser du fait de l'intransigeance des nantis et de l'impuissance des déshérités. UN وأن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة بالتوسع بسبب المواقف المتشددة من جانب الدائنين وعجز المستضعفين.
    Or, parallèlement aux possibilités infinies qu'ouvre la révolution numérique, on constate aussi l'apparition d'une fracture numérique entre pays développés et en développement. UN وأنه إلى جانب الإمكانيات الهائلة التي تتيحها الثورة الرقمية، يلاحظ أيضاً ظهور فجوة رقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Toutefois, l'écart entre pays développés et en développement n'a cessé de se creuser, et la majorité des pays en développement ne tire aucun parti des résultats positifs de la révolution informationnelle en cours. UN غير أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال على اتساعها، حيث لا تستفيد أكثرية البلدان النامية من الثورة الحالية في ميدان المعلومات.
    La coopération Sud-Sud doit compléter la coopération classique entre pays développés et en développement. UN 80 - واختتم بالقول إن التعاون بين بلدان الجنوب يجب أن يُكمّل التعاون التقليدي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Les progrès spectaculaires des technologies de l'information et des communications ne doivent pas creuser le fossé entre pays développés et en développement. UN وينبغي ألا تؤدي أوجه التقدم المذهلة التي تحققت في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تعميق الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    L'orateur remercie le Secrétaire général de la création du Service des Nations Unies pour les technologies de l'information en vue de combler l'écart technologique entre pays développés et en développement. UN وأزجى الشكر للأمين العام لإنشائه دائرة تكنولوجيا المعلومات في الأمم المتحدة من أجل تضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Il a été souligné que la composition du Comité de contrôle de l'application devrait refléter le principe d'une répartition géographique équitable et assurer un équilibre entre pays développés et en développement. UN وتم التأكيد على وجوب أن يعكس تكوين لجنة الامتثال مبدأي المساواة الإقليمية والتوازن بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Des moyens pratiques et éprouvés ont été mis au point pour encourager l'échange d'informations scientifiques et techniques marines entre pays développés et en développement. UN ويجب استنباط طرق موثوقة وعملية لتشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بعلم وتكنولوجيا البحار بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Il a en outre reconnu la nécessité de combler les écarts importants entre pays développés et en développement en ce qui concerne leur capacité à poursuivre des politiques de sécurité chimique. UN واعترف كذلك بالحاجة إلى سد الفجوة الواسعة القائمة بين البلدان المتقدمة والنامية فيما يتعلق بقدرتها على مواصلة اتباع سياسات السلامة الكيميائية؛
    Le huitième Objectif du Millénaire pour le développement est original en ce sens qu'il prévoit un véritable partenariat entre pays développés et en développement. UN والهدف الإنمائي الثامن للألفية فريد من حيث أنه يمثل شراكة حقيقية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more