"entre pays de la région" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين بلدان المنطقة
        
    • فيما بين البلدان في المنطقة
        
    • البلدان اﻷخرى في المنطقة
        
    • ما بين بلدان المنطقة
        
    Ces initiatives contribuent directement ou indirectement à la paix et à la coopération entre pays de la région. UN وساهمت هذه الجهود على نحو مباشر أو غير مباشر، في إحلال السلام والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    Par ailleurs, plusieurs initiatives et activités régionales ont été menées à bien entre pays de la région, ou par des organismes compétents des Nations Unies et des organisations régionales arabes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنفيذ العديد من المبادرات والأنشطة الإقليمية، إما فيما بين بلدان المنطقة أو بواسطة منظمات الأمم المتحدة المعنية، والمنظمات العربية الإقليمية.
    Il s'agit de mettre en place une collaboration entre pays de la région, à isoler les pratiques optimales et à faire fond sur les compétences collectives. UN وتهدف هذه المبادرة إلى إقامة تعاون فيما بين بلدان المنطقة وتعيين أفضل الممارسات ورفع مستوى الأهلية الجماعية.
    Il s'agit là de programmes de coopération destinés à promouvoir l'échange d'informations et d'expériences entre pays de la région. UN وهذه البرامج هي برامج تعاونية تقوم بتشجيع تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان في المنطقة.
    Il s'agit d'un réseau d'ONG qui, par le biais du renforcement de leurs capacités, d'une collaboration intersectorielle ou d'un travail d'équipe pluridisciplinaire, vise à instituer entre pays de la région une coopération technique qui leur permettrait d'améliorer leurs moyens en matière de recherche. UN وهذا البرنامج مؤلف من شبكة من المنظمات غير الحكومية تستخدم تعزيز القدرات، والتعاون المشترك بين القطاعات، والعمل الجماعي متعدد التخصصات، لتقديم التعاون التقني لبناء القدرات البحثية الى البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    La représentante des États-Unis a réaffirmé l'importance du principe de responsabilité et le fait que l'Accord-cadre devrait contribuer à un processus de règlement des différends entre pays de la région. UN وكررت ممثلة الولايات المتحدة التأكيد على أهمية المساءلة، وأبرزت ضرورة أن يسهم الإطار في عملية تسوية المنازعات في ما بين بلدان المنطقة.
    Ces obstacles expliquent aussi en partie les clivages qui se sont créés entre pays de la région et le retard pris par la coopération, à quoi on attribue les échecs essuyés dans la région et l'existence d'un rapport inadéquat entre les Etats membres et le secrétariat de la Commission. UN كما تسبب هذان العاملان في وقوع شقاقات فيما بين بلدان المنطقة وحدوث انتكاسات في التعاون؛ وتعزى الى حالات اﻹخفاق في أداء المنطقة وعدم كفاية الصلة بين الدول اﻷعضاء وأمانة اللجنة.
    Je suis en fin de compte à même de conclure que le troisième atelier pour l'Asie et le Pacifique a été positif puisqu'il a permis de définir un terrain d'entente et de favoriser une meilleure compréhension entre pays de la région. UN واستطيع، باختصار، أن اختتم كلمتي بالقول بأن حلقة التدارس الثالثة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ كانت ايجابية في تعيين أرضية مشتركة وتحقيق تفاهم أفضل فيما بين بلدان المنطقة.
    25. Les participants ont défini les quatre projets ci-après à mettre en œuvre pour systématiser le recours aux bonnes pratiques (en matière d'échange de connaissances et d'informations) et permettre le transfert des technologies relatives aux GNSS entre pays de la région. UN 25- وحدّد المشاركون المشاريع الأربعة التالية التي من شأنها أن تنظّم أفضل الممارسات (تقاسم المعارف والمعلومات)، مما يتيح نقل تكنولوجيات النظم العالمية لسواتل الملاحة فيما بين بلدان المنطقة بأسرها.
    Le sous-programme permet d'aider les États membres à renforcer leur compétitivité systémique, à mieux anticiper les nécessités de l'intégration et à s'y employer plus efficacement, afin de profiter des avantages qu'offrent la coopération et l'intégration entre pays de la région et de ses sous-régions. UN 395 - ويدعم البرنامج الفرعي الدول الأعضاء في تعزيز قدرتها التنافسية العامة لتحقيق التكامل العالمي على نحو يتسم بقدر أكبر من الاستباقية والكفاءة، والاستفادة من ميزات التعاون والتكامل فيما بين بلدان المنطقة الإقليمية.
    45. Invité par le secrétariat de la CNUCED à participer aux journées d'étude sur l'affrètement, le Secrétariat permanent du SELA a précisé que, bien que la question des transports n'ait pas été inscrite au programme de travail du SELA depuis plusieurs années, elle devrait l'être à nouveau afin de stimuler la coopération dans ce domaine entre pays de la région. UN ٤٥ - واستجابة لدعوة من أمانة اﻷونكتاد وجهتها الى المنظومة لحضور حلقة عمل عن مشارطات التأجير في مجال النقل، أفادت اﻷمانة الدائمة للمنظومة أن شؤون النقل لم ترد ضمن برنامج عملها لعدة سنوات، وإن كانت تعتقد في أهمية العودة الى النظر فيها من أجل حفز مبادرات التعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    1. L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et sa Commission océanographique intergouvernementale (COI) participent à la mise en oeuvre de la résolution 50/18 de l'Assemblée générale en date du 7 décembre 1995, en encourageant et en appuyant la coopération entre pays de la région dans le domaine de l'étude et de l'observation de l'Atlantique Sud. UN ١ - تسهم منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، واللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لها، في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٨ عن طريق تشجيع التعاون اﻹقليمي فيما بين بلدان المنطقة وتعزيزه ودعمه، في مجال دراسة ورصد منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Le MEPT est aussi membre fondateur et animateur depuis 2001 de la SANCEFA (Campagne pour les réseaux éducation pour tous en Afrique australe), qui défend les objectifs de l'Éducation pour tous à travers des partenariats entre pays de la région. UN وحركة التعليم للجميع في موزامبيق هي أيضاً عضو منذ عام 2001 في حملة شبكات التعليم للجميع في جنوب أفريقيا، وتتولى إدارة مناقشاتها، وهي حملة ترمي إلى تعزيز أهداف التعليم للجميع عن طريق إقامة شراكات فيما بين البلدان في المنطقة.
    Il s'agit d'un réseau d'ONG qui, par le biais du renforcement de leurs capacités, d'une collaboration intersectorielle ou d'un travail d'équipe pluridisciplinaire, vise à instituer entre pays de la région une coopération technique qui leur permettrait d'améliorer leurs moyens en matière de recherche. UN وهذا البرنامج مؤلف من شبكة من المنظمات غير الحكومية تستخدم تعزيز القدرات، والتعاون المشترك بين القطاعات، والعمل الجماعي متعدد التخصصات، لتقديم التعاون التقني لبناء القدرات البحثية الى البلدان اﻷخرى في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more