"entre personnel" - Translation from French to Arabic

    • بين الموظفين
        
    • لها الموظفون
        
    Ces concepts doivent être communiqués à la nouvelle direction dans le cadre d'un processus visant à garantir un partenariat inclusif et efficace entre personnel et direction. UN وسوف تُعرض هذه المفاهيم على الإدارة القادمة كجزء من عملية تهدف إلى ضمان شراكة شاملة وفعالة ما بين الموظفين والإدارة.
    L'UNICEF s'emploierait, dans le cadre réglementaire du système des Nations Unies, à trouver un moyen de réduire les disparités entre personnel recruté sur le plan national et fonctionnaires internationaux. G. Questions diverses UN وقال إن اليونيسيف، وهي تعمل في إطار القواعد المتبعة لدى منظومة الأمم المتحدة، ستسعى إلى إيجاد وسيلة عملية للحد من الفوارق بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين.
    L'UNICEF s'emploierait, dans le cadre réglementaire du système des Nations Unies, à trouver un moyen de réduire les disparités entre personnel recruté sur le plan national et fonctionnaires internationaux. G. Questions diverses UN وقال إن اليونيسيف، وهي تعمل في إطار القواعد المتبعة لدى منظومة الأمم المتحدة، ستسعى إلى إيجاد وسيلة عملية للحد من الفوارق بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين.
    Cela n'a pas empêché le nouveau Département de réaliser de fructueuses synergies entre personnel opérationnel, d'un côté, et chercheurs et analystes, de l'autre, ouvrant par là même des perspectives inédites et imprimant un nouvel élan à de nombreuses activités. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، فقد أمكن ﻹدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، الموحدة، أن تحقق التعاضد المثمر بين الموظفين التنفيذيين من ناحية، وموظفي البحث والتحليل من ناحية أخرى، مما أضاف رؤى وطاقات جديدة في عدد من مجالات العمل.
    9. Répartition des incidents de sécurité notables entre personnel recruté sur le plan international et personnel recruté sur le plan local UN 9 - مقارنات الحوادث الأمنية الهامة التي تعرض لها الموظفون الدوليون والموظفون المحليون
    Cette façon de procéder a permis d’éviter de recourir à un programme de départs non volontaires et elle a contribué à rassurer le personnel et à améliorer les relations entre personnel et administration. UN وأمكن بهذا النهج تجنب البدء في تنفيذ برنامج لانهاء غير طوعي لخدمات الموظفين ، وقد ساعد على تحفيف مشاعر القلق لدى الموظفين ، وعلى تحسين العلاقات بين الموظفين والادارة .
    Un autre inconvénient lié aux données fournies tient au manque de clarté de la distinction entre < < personnel des services organiques > > et < < personnel d'appui > > . UN ويتعلق وجه قصور آخر اعترى البيانات المقدمة بانعدام التمييز الواضح بين الموظفين الذين يُعتبرون " فنيين " وأولئك الذين يُعَدون موظفي " دعم " .
    De même, le Comité consultatif rappelle que dans le cas du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, une distinction a été faite entre personnel des services d'exécution et personnel hors services d'exécution, les dépenses afférentes au personnel d'appui aux opérations étant financées exclusivement au moyen des contributions volontaires. UN رابعا-81 وعلى غرار ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه في حالة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، جرى التمييز بين الموظفين التشغيليين وغير التشغيليين، مع تمويل موظفي الدعم التشغيلي، بما في ذلك التكاليف ذات الصلة، من صناديق التبرعات حصرا.
    Dans son rapport, le Corps commun d'inspection propose que le secrétariat du Tribunal administratif soit regroupé avec les secrétariats d'autres organes de recours, au sein d'un nouveau bureau, qui serait uniquement saisi des questions se rapportant au règlement des différends entre personnel et Administration et à l'administration de la justice. UN 7 - تقترح وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها ضم أمانة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة إلى أمانات جهات الطعن الأخرى، في إطار مكتب جديد يُنشأ من أجل التعامل على سبيل الحصر مع القضايا المتصلة بتسوية المنازعات بين الموظفين والإدارة وإقامة العدل.
    Ces chiffres n'indiquaient pas, a-t-on estimé, que le Secrétaire général avait, comme le Comité spécial l'avait pourtant demandé, corrigé le déséquilibre entre personnel financé par l'ONU et personnel prêté. UN وفي ذلك الصدد، ذكر أن هذه اﻷعداد لا تدل على استجابة لنداء اللجنة الخاصة أن يقوم اﻷمين العام " بتصحيح الخلل بين الموظفين الممولين من اﻷمم المتحدة والموظفين المعارين " .
    Pour établir le meilleur équilibre entre personnel administratif et personnel chargé des activités de fond, le Comité consultatif estime qu’il faudrait revoir les besoins en personnel et les déterminer en fonction des activités à exécuter dans le cadre du plan d’opérations, de manière à réduire les effectifs et à rationaliser la structure administrative. UN ولتحقيق أكبر قدر من التوازن بين الموظفين اﻹداريين والموظفين الفنيين، ترى اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات من الموظفين يجب أن تُستعرض وأن تُحدد على ضوء اﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار خطة تنفيذية، بغية تقليل أعداد و/أو رتب وظائف الهيكل اﻹداري.
    Au nombre de ces faiblesses figurent la mise en commun et la répartition des ressources, la nécessité d'éviter des coûts de coordination doubles entre le Service même et les intermédiaires contractuels, et l'incapacité du Service à assurer un équilibre au plan national entre personnel contractuel et fournisseurs de biens > > . UN ومن بين هذه المواطن تجميع الموارد وتوزيعها، وتجنب تكاليف التنسيق المزدوجة بينها وبين الوسطاء المتعاقدين، وقدرتها على ضمان التوازن على الصعيد الوطني بين الموظفين المتعاقدين وموردي السلع " ().
    Pour établir le meilleur équilibre entre personnel administratif et personnel chargé des activités de fond, le Comité consultatif estime qu'il faudrait revoir les besoins en personnel et les déterminer en fonction des activités à exécuter dans le cadre du plan d'opérations, de manière à réduire les effectifs et à rationaliser la structure administrative. UN ولتحقيق أكبر قدر من التوازن بين الموظفين اﻹداريين والموظفين الفنيين، ترى اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات من الموظفين يجب أن تُستعرض وأن تُحدد على ضوء اﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار خطة تنفيذية، بغية تقليل أعداد و/أو رتب وظائف الهيكل اﻹداري.
    5. Les relations entre personnel et Administration dans les organisations internationales ont toujours été plus inégales et plus limitées que les relations entre employeur et employé dans les secteurs public et privé des pays industrialisés. UN ٥ - ما برحت العلاقات بين الموظفين واﻹدارة في المنظمات الدولية تتسم بقدر أكبر من عدم التكافؤ ومحدودية النطاق بالمقارنة بالعلاقات بين صاحب العمل والموظف في القطاعين الوطنيين العام والخاص في العالم الصناعي.
    Les régimes existants font apparaître des différences notables, parfois au sein même d'un lieu d'affectation (New York, Genève ou Vienne) entre personnel recruté sur le plan local et personnel recruté sur le plan international, entre personnel du siège et personnel sur le terrain, ainsi que des disparités entre les dispositions applicables en matière de cotisation et de taux de remboursement. UN وصارت خطط التأمين الصحي الحالية تبدي اختلافات ملحوظة، حتى على صعيد المقر نفسه (نيويورك، وجنيف، وفيينا)، بين الموظفين المحليين وغير المحليين، وبين موظفي المقر والموظفين العاملين في الميدان، إضافة إلى أوجه التفاوت بين الأحكام المنظمة لمعدلات الاشتراك وتسديد التكاليف.
    Les régimes existants font apparaître des différences notables, parfois au sein même d'un lieu d'affectation (New York, Genève ou Vienne) entre personnel recruté sur le plan local et personnel recruté sur le plan international, entre personnel du siège et personnel sur le terrain, ainsi que des disparités entre les dispositions applicables en matière de cotisation et de taux de remboursement. UN وصارت خطط التأمين الصحي الحالية تبدي اختلافات ملحوظة، حتى على صعيد المقر نفسه (نيويورك، وجنيف، وفيينا)، بين الموظفين المحليين وغير المحليين، وبين موظفي المقر والموظفين العاملين في الميدان، إضافة إلى أوجه التفاوت بين الأحكام المنظمة لمعدلات الاشتراك وتسديد التكاليف.
    La surpopulation de la prison exacerbe ou est à l'origine de nombre d'autres problèmes dont souffre cet établissement: promiscuité, tensions entre détenus ou entre personnel et détenus, taux de violence élevé, remarques et comportements racistes, manque d'activités, manque de personnel, difficultés à libérer le personnel pour des sessions de formation. UN وقد أدى الاكتظاظ في السجون إلى تفاقم عدد من المشاكل الأخرى أو كان وراء تلك المشاكل التي يعاني منها هذا المركز وهي: الاختلاط والتوترات بين المحتجزين أو بين الموظفين والمحتجزين وارتفاع معدلات العنف وتبادل ملاحظات وتصرفات تتسم بالعنصرية وقلة الأنشطة ونقص الموظفين وصعوبة تفريغ الموظفين لتلقي دورات تدريبية().
    9. Répartition des incidents notables entre personnel recruté sur le plan international et personnel recruté sur le plan local UN 9 - مقارنات الحوادث الأمنية الهامة التي تعرض لها الموظفون الدوليون والموظفون المحليون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more