"entre religions" - Translation from French to Arabic

    • بين الأديان
        
    • بين الديانات
        
    • داخل الأديان
        
    Les affrontements entre religions et cultures sont étrangères à notre tradition. UN أما العداوات بين الأديان والثقافات فهي غريبة على تقاليدنا.
    Le dialogue entre religions et à l'intérieur des religions est l'affaire des individus et des organisations religieuses ou de leurs chefs spirituels. UN إن كلا من الحوار بين الأديان المختلفة وداخل الدين الواحد يجري بين الأفراد والمنظمات الدينية أو الزعماء الدينيين.
    Nous sommes indissolublement attachés au principe de l'entente entre nations et entre religions. UN وإننا نهتدي بلا تردد بمبدأ الوئام الدولي والتفاهم بين الأديان.
    Promotion du dialogue, de l'entente et de la coopération entre religions et cultures au service de la paix UN تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    Considérant le dialogue entre religions comme un des moyens les plus importants d'assurer la paix et l'harmonie entre les peuples et les nations, UN وإذ نرى أن الحوار فيما بين الديانات يعد أحد أكثر الأدوات أهمية لكفالة السلم والانسجام بين الشعوب والأمم،
    Condamnant l'image mensongère que l'on donne des religions et l'utilisation abusive des différences entre religions dans la poursuite de buts égoïstes, destructeurs et violents, UN وإذ ندين تشويه صورة الأديان والاستخدام غير الصحيح للفروق بين الأديان كوسيلة لتحقيق مآرب أنانية وهادمة وعنيفة،
    La théorie de l'inévitable affrontement entre civilisations et entre religions en est un autre exemple. UN وهناك مثال آخر، هو النظريات التي زعمت بحتمية الصراع بين الحضارات والتصادم بين الأديان.
    Enfin, il faut souligner que des problèmes se posent de plus en plus entre religions traditionnelles majoritaires et sectes ou nouveaux mouvements religieux et aussi entre croyants et non-croyants. UN وأخيراً، ينبغي التأكيد على أن هناك مشاكل متزايدة بين الأديان التقليدية الغالبة والمذاهب أو الحركات الدينية الجديدة.
    Elle fait ensuite état de la déclaration du Ministre des affaires étrangères à un journal danois s'opposant au manque de respect entre religions. UN وتذكر الرسالة كذلك تصريح وزير الخارجية الذي أدلى به إلى صحيفة دانمركية يعارض فيه عدم الاحترام بين الأديان.
    La détérioration progressive de la compréhension entre religions, cultures et idéologies différentes ne laissait rien augurer de bon. UN وأكد أن التقارير التي تفيد بتردي التفاهم بين الأديان والثقافات والإيديولوجيات تعكس صورة لا تبعث على التفاؤل.
    En outre, une loi particulière a été adoptée afin de garantir et de protéger la liberté de conscience et de culte. Cette législation encourage également le dialogue entre religions. UN وعلاوة على ذلك، فقد صدر قانون محدد يكفل حرية الرأي والعبادة ويحميها، ويشجع أيضا الحوار بين الأديان.
    :: De prendre acte des liens entre religions et cultures et de cultiver les valeurs communes qui renforcent l'harmonie et la compréhension au sein de la société; UN :: الاعتراف بالروابط بين الأديان والثقافات، والترويج للقيم المشتركة التي من شأنها أن تعزز الوئام والتفاهم في المجتمع؛
    La distinction qui semble être faite entre religions traditionnelles et non traditionnelles va à l'encontre des dispositions du Pacte. UN ورأي أن التمييز الذي يبدو قائماً بين الأديان التقليدية والأديان غير التقليدية، يتعارض وأحكام العهد.
    Il favorise également le dialogue entre religions dans l'ensemble du pays. UN وهي تشجع أيضاً الحوارات فيما بين الأديان على امتداد البلد.
    Nous avons constaté que le dialogue entre religions est fondamental pour traduire les valeurs partagées de paix et de respect en une action pratique sur le terrain. UN ووجد أن الحوار بين الأديان ضروري في ترجمة القيم المشتركة للسلام والاحترام إلى إجراءات عملية على صعيد القواعد الشعبية.
    Il est indispensable pour jeter des ponts et ouvrir la voie à la communication entre religions et cultures. UN ولا بد منه لمد الجسور باعتباره وسيلة من وسائل التواصل بين الأديان والثقافات.
    Presse et promotion de la compréhension entre religions UN وسائط الإعلام وإشاعة التفاهم بين الأديان
    Promotion du dialogue, de l'entente et de la coopération entre religions et cultures au service de la paix UN تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    Promotion du dialogue, de l'entente et de la coopération entre religions et cultures au service de la paix UN تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    Dialogue, entente et coopération entre religions et cultures au service de la paix UN الحوار والتفاهم والتعاون بين الديانات وبين الثقافات من أجل السلام
    i) une compétition dans l’espace religieux et de conviction entre religions traditionnelles en perte de vitesse et une multitude de nouveaux groupes et communautés revendiquant le statut de religion mais souvent qualifiés de sectes voire de psycho-groupes ou d’entreprises commerciales; UN `١` المنافسة في مجال الدين والمعتقد بين الديانات التقليدية المتراجعة وعدد لا يحصى من الجماعات والطوائف الجديدة التي تطالب بمركز الديانة ولكنها غالباً ما توصف بالفرق أو بالجماعات الروحانية أو بالمؤسسات التجارية؛
    Pour éviter le danger qu'il y a à sous-estimer voire minimiser le pluralisme au sein des groupes religieux et des autres groupes, une bonne combinaison de communication entre religions et en leur sein est souhaitable. UN وتجنباً لخطر التقليل من قيمة أو حتى من شأن التعددية داخل الطوائف الدينية أو المذاهب، يُستحسن الجمع بين التواصل داخل الأديان وفي ما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more