"entre services de détection et de répression" - Translation from French to Arabic

    • بين أجهزة إنفاذ القانون
        
    • بين سلطات إنفاذ القانون
        
    • على إنفاذ القوانين
        
    • على إنفاذ القانون
        
    • في مجال إنفاذ القانون
        
    • بين سلطات إنفاذ القوانين
        
    • بين وكالات إنفاذ القانون
        
    • بين أجهزة انفاذ القوانين
        
    Mesures visant à promouvoir la coopération transfrontalière entre services de détection et de répression de différents pays UN أنشطة دعم التعاون عبر الحدود بين أجهزة إنفاذ القانون في بلدان مختلفة
    Le Secrétariat travaille également à l'élaboration d'outils visant à améliorer la coopération entre services de détection et de répression, notamment en termes de communication, de collecte de données et d'analyse dans les domaines de la traite des personnes et du trafic des migrants. UN وتعمل الأمانة الآن أيضا على استحداث أدوات لتحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في مجالات يُذكر منها مجال الاتصال وجمع البيانات وتحليلها فيما يتعلّق بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    Il n'existe aucune disposition législative facilitant l'ouverture d'enquêtes conjointes entre services de détection et de répression. UN ولا توجد أحكام تشريعية محلية مخصصة لتسهيل إنشاء تحقيقات مشتركة بين سلطات إنفاذ القانون.
    À cet égard, la coopération entre services de détection et de répression semble avoir progressé dans toutes les régions, et l'exécution de mesures dans ce domaine s'est légèrement améliorée entre 1998 et 2007. UN وفي ذلك الشأن، يبدو أن التعاون في مجال إنفاذ القوانين أحرز تقدما في جميع المناطق وأن تنفيذ التدابير في مجال التعاون على إنفاذ القوانين ازداد قليلا بين عامي 1998 و2007.
    La Trinité-et-Tobago n'a pas conclu d'accords bilatéraux ou multilatéraux de coopération entre services de détection et de répression. UN ولم تُبرم ترينيداد وتوباغو أيَّ اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يخص التعاون على إنفاذ القانون.
    La Colombie considère la Convention comme base légale de l'entraide entre services de détection et de répression. UN تعتبر كولومبيا الاتفاقية أساسا للتعاون الثنائي في مجال إنفاذ القانون.
    32. L'extrême importance de la coopération internationale, en particulier entre services de détection et de répression, a été maintes fois soulignée. UN 32- وجرى التأكيد مرارا على الأهمية العظمى للتعاون الدولي، لا سيما بين سلطات إنفاذ القوانين.
    :: L'échange de personnel entre services de détection et de répression est en principe de bonne pratique et devrait être encouragé. UN :: يشكل تبادل العاملين بين وكالات إنفاذ القانون ممارسة جيدة وينبغي تشجيعه.
    L'Office a lancé une importante opération visant à améliorer la coopération opérationnelle entre services de détection et de répression en Asie centrale et à créer un centre régional d'information et de coordination pour la région. UN وأطلق المكتب مبادرة هامة ترمي إلى تحسين التعاون العملياتي بين أجهزة إنفاذ القانون في آسيا الوسطى من أجل إنشاء مركز إقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى.
    Elle a prié instamment les États Membres de renforcer la coopération entre eux et souligné la nécessité d'une coopération transnationale plus efficace entre services de détection et de répression, de l'échange d'informations et de l'entraide judiciaire, en particulier en Afrique de l'Ouest. UN وحثَّت اللجنةُ الدولَ الأعضاء على توطيد التعاون فيما بينها، وشدَّدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون عبر الوطني فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وتبادل المعلومات والمساعدة القانونية المتبادلة، ولا سيما في غرب أفريقيا.
    39. À l'échelle régionale, l'UNODC s'est attaché à faciliter les activités transfrontalières entre services de détection et de répression et instances judiciaires de niveau national. UN 39- وقد ركّز المكتب، على الصعيد الإقليمي، على تيسير الأنشطة الإقليمية عبر الحدود بين أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة القضائية الوطنية.
    b) Promotion de la coopération entre services de détection et de répression dans la lutte contre la traite des personnes; UN (ب) تعزيز التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    l) A demandé aux États parties d'élaborer, si nécessaire, des outils pour améliorer la coopération entre services de détection et de répression, notamment dans les domaines de la collecte de données et des communications; UN (ل) طلب إلى الدول الأطراف أن تستحدث، عند الاقتضاء، أدوات لتحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في مجالات منها جمع البيانات والاتصالات؛
    Le Protocole prévoit également l'échange d'informations scientifiques et technologiques entre services de détection et de répression et la coopération entre États. UN ويشمل هذا أيضاً تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية فيما بين سلطات إنفاذ القانون والتعاون بين الدول.
    E. Coopération internationale entre services de détection et de répression et coopération internationale en matière d'enquête UN هاء - التعاون الدولي بين سلطات إنفاذ القانون والسلطات المعنية بالتحري والتحقيق
    55. La coopération informelle entre services de détection et de répression a été mise en avant comme un facteur important de toute coopération internationale efficace. UN 55- وسُلِّط الضوء على التعاون غير الرسمي بين سلطات إنفاذ القانون باعتباره من العوامل المهمة في نجاح التعاون الدولي.
    À cet égard, la coopération entre services de détection et de répression semble avoir progressé dans toutes les régions, et l'exécution de mesures dans ce domaine s'est légèrement améliorée entre 1998 et 2007. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن التعاون في مجال إنفاذ القوانين أُحرز تقدّما في جميع المناطق وأن تنفيذ التدابير في مجال التعاون على إنفاذ القوانين ازداد قليلا بين عامي 1998 و2007.
    Il était d'avis que les mécanismes de coopération tels que l'extradition et l'entraide judiciaire, ainsi que la coopération entre services de détection et de répression et la coopération transfrontalière, notamment sous forme d'enquêtes conjointes, pouvaient avoir une grande utilité dans ce contexte et que les instruments susmentionnés pouvaient être considérés comme une base juridique appropriée. UN ورأى الفريق أن آليات التعاون، ومنها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، فضلا عن التعاون على إنفاذ القوانين والتعاون عبر الحدود، بما في ذلك إجراء تحريات مشتركة، يمكن أن تُستخدم بفعالية في ذلك السياق، ويمكن اعتبار الصكين المذكورين أعلاه أساسا قانونيا ملائما.
    Des progrès avaient également été réalisés dans le domaine de la coopération entre services de détection et de répression et de l'échange d'informations puisque 78 % des États ayant répondu avaient mis en place des programmes d'échange avec d'autres États souvent sur la base d'accords ou d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux, au niveau régional ou sous-régional. UN وأُحرِز تقدّم كذلك في مجال التعاون على إنفاذ القوانين وتبادل المعلومات، إذ أصبح لدى 78 في المائة من الدول المُجيبة برامج تبادل مع دول أخرى قائمة، في كثير من الأحيان، على أساس اتفاقات وترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف أو إقليمية أو دون إقليمية.
    Renforcer les voies de communication et les échanges de personnel pour mieux orienter la coopération entre services de détection et de répression à l'échelle internationale; UN :: تعزيز قنوات الاتصال وتبادل الموظفين لدعم التعاون المباشر على إنفاذ القانون دولياً.
    :: Renforcer la coopération directe entre services de détection et de répression, conformément à l'article 48 de la Convention, en particulier pour faciliter la communication, l'échange d'informations et la coopération directe dans le cadre des enquêtes; encourager l'apprentissage, la formation continue et l'échange de personnel; UN :: تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون مباشرة تماشياً مع المادة 48 من الاتفاقية، ولا سيما لتسهيل التواصل وتبادل المعلومات والتعاون المباشر في التحقيقات؛ وتشجيع التعلم ومواصلة التدريب وتبادل الموظفين.
    L'existence de ces entités devrait être suffisamment connue de leurs homologues d'autres pays, de manière à faciliter les contacts rapides entre eux. Il s'agit là d'un préalable indispensable à un échange d'informations efficace entre services de détection et de répression et autorités judiciaires pour la conduite d'enquêtes et d'opérations de détection et de répression à l'échelle internationale; UN وينبغي أن تكون المكاتب المناظرة في البلدان الأخرى على بينة كافية بوجود هذه المكاتب تيسيرا لسرعة الاتصال فيما بينها باعتبار أن تلك السرعة شرط أساسي لإمكانية التبادل الفعّال للمعلومات بين سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية من أجل إجراء تحقيقات وعمليات لإنفاذ القوانين عبر الحدود؛
    À cet égard, il a souligné que l'ONUDC devait renforcer son rôle consistant à offrir une assistance technique et des formations aux États nouvellement indépendants et faciliter la coopération entre services de détection et de répression. UN وفي هذا الصدد، أكّد أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ينبغي أن يعزّز من دوره في توفير المساعدة التقنية والتدريب للدول المستقلة حديثا، فضلا عن تيسير التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون.
    3. Par conséquent, il faudrait que l'Organisation des Nations Unies continue de jouer un rôle moteur dans la promotion de la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre services de détection et de répression et organes judiciaires. UN 3- لذلك ينبغي للأمم المتحدة الحفاظ على دورها القيادي في تعزيز التعاون على الصعيد المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي فيما بين أجهزة انفاذ القوانين والهيئات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more