6) Quiconque a employé les services des victimes de la traite d'êtres humains sera puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre six mois et cinq ans. | UN | ' 6` يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات كل من استغل خدمات ضحايا الاتجار بالبشر؛ |
La durée de la procédure se situait entre six mois et trois ans. | UN | وتستغرق إجراءات اللجوء مدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
La durée de la procédure se situait entre six mois et trois ans. | UN | وتستغرق إجراءات اللجوء مدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
Ce processus devrait prendre entre six mois et un an. | UN | ومن المتوقع أن تستغرق هذه العملية من ستة أشهر إلى عام واحد. |
Tous les requérants relèvent de la législation d'un seul État, à l'exception d'une entité juridique de droit koweïtien créée en vertu d'un accord entre six États, dont la République d'Iraq. | UN | أما الجهة صاحبة المطالبة الأخرى فهي كيان قانوني مسجل في دولة الكويت ومؤسس بموجب اتفاق بين ست دول من بينها العراق. |
Nous croyons également que la durée du mandat des membres non permanents doit être réduite, à une durée comprise entre six mois et un an. | UN | ونعتقد أيضا أن مدة عضوية الأعضاء غير الدائمين يجب أن تقلص إلى فترة تتراوح بين ستة شهور وعام واحد. |
Les parties ont présenté leurs arguments sur la détermination de la peine et une recommandation conjointe dans laquelle une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre six et huit ans a été proposée. | UN | وقدمت الأطراف مذكراتها بشأن إصدار الأحكام وقدمت توصية مشتركة بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أعوام وثمانية أعوام. |
À Honiara, le Centre de la Croix-Rouge pour enfants handicapés offre des soins, un enseignement et une formation de base à près de 155 enfants dont l'âge est compris entre six mois et 20 ans. | UN | وفي هونيارا، يوفر مركز الصليب الأحمر للأطفال ذوي الإعاقة الرعاية الأساسية والتعليم والتدريب الأساسيين لحوالي 155 من الأطفال ذوي الإعاقة الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 20 عاما. |
La formation de base professionnelle, d'une durée variant entre six mois et deux ans, existe en parallèle de la formation technique moyenne. | UN | ويوجد بموازاة التدريب الفني المتوسط تدريب أساسـي مهـني تتراوح مدته ما بين ستة أشهر وسنتين. |
Des mesures devront également être prises d'urgence pour accélérer le processus de recrutement, qui prend à l'heure actuelle entre six et neuf mois. | UN | وأكد أنه ينبغي أيضا اتخاذ خطوات عاجلة كي تصبح عملية التوظيف أسرع، فهي تستغرق حاليا بين ستة وتسعة أشهر. |
La durée moyenne du cycle du CNR entre le début de la planification et la fin du concours est d'environ deux ans, tandis que l'affectation finale prend entre six mois et trois ans. | UN | ومتوسط الفترة التي تستغرقها دورة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية من بداية التخطيط حتى نهاية الامتحانات سنتان، في حين أن التوظيف النهائي يتطلّب مدة إضافية تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
Ce dispositif prévoit en outre que la durée de la période de stage peut être comprise entre six mois et deux ans. | UN | وبموجب هذا الإطار، تتراوح فترة الاختبار بين ستة أشهر وسنتين. |
Les autres l'ont présentée avec un retard compris entre six mois et un an, à l'exception de cinq Parties qui n'ont pas soumis de communication. | UN | وقدمت اﻷطراف الباقية بلاغاتها خلال فترة تتراوح ما بين ستة أشهر وأكثر من عام بعد الموعد المحدد، ولم تقدم خمسة أطراف بلاغاتها الوطنية الثانية. |
Élections 34. La Conférence relève que, entre six et neuf mois à compter de la signature de l'Accord de paix, des élections seront organisées en Bosnie-Herzégovine sous la supervision d'une commission électorale provisoire créée par l'OSCE. | UN | ٤٣ - ويلاحظ المؤتمر أنه في غضون فترة تتراوح بين ستة وتسعة أشهر من توقيع اتفاق السلام، ستجري في البوسنة والهرسك انتخابات تحت إشراف لجنة انتخاب مؤقتة تنشئها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Elle déclare que les paiements relatifs au projet concernant les huiles végétales devaient tous être effectués deux ans après la date de l'exécution, et les paiements concernant les dix autres projets entre six mois et trois ans après cette date. | UN | وادعت الشركة أن مدفوعات الأشغال فيما يتعلق بالمشاريع العشرة الأخرى مؤجلة لفترات تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات بعد تاريخ إنجاز المشاريع. |
Les délais prévus pour la planification et la conception préliminaire du projet étaient compris entre six et neuf mois et la phase d'exécution devait s'étendre sur une période de 18 à 24 mois après l'approbation des plans par l'Assemblée générale. | UN | واقتُرح إطار زمني يتراوح بين ستة أشهر وتسعة أشهر للتخطيط والتصميم الأولي. وقُدِّرت الفترة التي ستستغرقها مرحلة التنفيذ ما بين 18 شهرا و 24 شهراً، عقب موافقة الجمعية العامة على مفهوم المشروع وتصميمه. |
Le Comité des commissaires aux comptes note par ailleurs que, dans certaines missions, les délais moyens d'approvisionnement sont encore compris entre six et huit mois. | UN | 111- ويشير المجلس إلى أن متوسط المهل الزمنية المتعلقة بأوامر الشراء لا تزال تتراوح بين ستة وثمانية أشهر في بعض البعثات. |
Le traitement se fonde sur les conseils individuels et peut durer entre six mois et deux ans. | UN | ويرتكز العلاج على إسداء المشورة للأفراد، وقد يستمر ذلك العلاج من ستة أشهر إلى عامين. |
Si je peux déplacer l'or et l'argent rapidement, je dirais entre six et huit millions. | Open Subtitles | والأمر يعتمد على سرعة نقلي للذهب والفضة، ولكن بتقديري، من ستة إلى ثمانية ملايين. |
entre six et neuf prix ont été décernés à chaque occasion. | UN | واختتم قائلا إن ما بين ست وتسع جوائز منحت في كل مناسبة. |
En Afrique du Sud, le Canada apporte une aide pour la définition des politiques et la formation des hauts fonctionnaires dans les secteurs de la macroéconomie, de l'éducation et de l'administration publique, dans le cadre d'un jumelage entre six provinces canadiennes et six provinces d'Afrique du Sud. | UN | وفي جنوب أفريقيا، يجري تنفيذ برامج لدعم السياسات وتدريب كبار موظفي الخدمة العامة في مجال الاقتصاد الكلي، والتعليم، والإدارة العامة، من خلال آليات للربط بين ست مقاطعات كندية وست مقاطعات جنوب أفريقية. |