Elles ne font pas la différence entre soldats et civils, entre chars et tracteurs agricoles. | UN | وهي لا تفرق بين الجنود والمدنيين ولا بين الدبابات وجرارات الفلاحين. |
Si la plupart de ces ventes semblent être des transactions menées entre soldats contre de l'argent, dans certains cas cependant, des officiers des FARDC auraient fait don d'importantes quantités d'armes et de munitions aux FDLR. | UN | وفي حين يبدو أن معظم عمليات البيع هذه صفقات جرت بشكل فردي بين الجنود مقابل النقود، أُفيد في بعض الحالات بأن ضباط الجيش الكونغولي يعطون كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة للقوات الديمقراطية. |
C'est censé parler des liens de fraternité qui se créent entre soldats. | Open Subtitles | يفترض أن تكون حول روابط الأخوّة هذا شئ ينمو بين الجنود أثناء الحرب |
D'autres accrochages entre soldats des FDI et Palestiniens se sont produits à Hébron et dans ses environs. | UN | واندلعت صدامات أخرى بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في الخليل والمنطقة المحيطة بها. |
Alors qu'il se trouvait à l'hôpital, une fusillade a éclaté en ville entre soldats gouvernementaux et militants du FLO, pendant laquelle le courant a été coupé. | UN | وأثناء نزوله بالمستشفى حدث تبادل ﻹطلاق النار في البلدة بين جنود الحكومة وحركيي جبهة تحرير أورومو وانقطع التيار الكهربي. |
Des heurts entre soldats et Palestiniens ont été signalés à Beituniya, près de Ramallah. | UN | وفي تطور آخر، أفادت اﻷنباء عن وقوع صدامات بين قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في بيتونيﱠا بالقرب من رام الله. |
Le 5 mars, plusieurs fusillades entre soldats à l'intérieur et à proximité de la caserne de l'APLS, liées apparemment à une querelle autour du paiement des salaires, ont fait un certain nombre de victimes civiles. | UN | ووقعت حوادث إطلاق نار متعددة داخل وقرب ثكنات الجيش الشعبي لتحرير السودان وقد اشترك فيها جنود من الجيش الشعبي في 5 آذار/مارس، يقال إنها كانت متعلقة بوجود نزاع على دفع المرتبات، وقد أدت إلى وقوع خسائر بين المدنيين. |
Ce n'est pas le seul exemple d'incident sanglant survenu entre soldats arméniens servant dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وليس هذا المثال الوحيد على الحوادث الدامية التي تقع فيما بين القوات المسلحة الأرمينية التي تعمل في الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
Mais ce sera un formidable nouvel outil si on peut lui apprendre la différence entre soldats et enfants. | Open Subtitles | ولكنه سيصبح أداة جديدة رائعة إذا أستطعنا أن نجعله يُخبرنا بالفرق بين الجنود والأطفال |
Ainsi, le 4 mars, il y a eu un échange de coups de feu entre soldats yougoslaves et civils albanais dans le village frontalier de Letaj. | UN | وفي ٤ آذار/ مارس، وقع تبادل لنيران البنادق بين الجنود اليوغوسلاف والمدنيين اﻷلبان في قرية ليتاي الواقعة على الحدود. |
Les combats continuent entre soldats grecs et italiens à la frontière albanaise, mais à Athènes ce matin, l'ambassadeur italien... que disent-ils ? | Open Subtitles | هناك تقارير مستمرة عن القتال بين الجنود اليونانيين والإيطاليين على الحدود اليونانية الألبانية في أثينا هذا الصباح أنكر السفير الإيطالي الإشاعات |
Depuis que plus de 400 Palestiniens ont été déportés au milieu du mois de décembre dernier, les affrontements entre soldats et colons armés israéliens d'une part et habitants du territoire palestinien occupé d'autre part se sont multipliés. | UN | فمنذ إبعاد ما يربو على ٤٠٠ فلسطينــي في منتصــف كانون اﻷول/ديسمبر، حــدث تصاعـد في الصدامات بين الجنود والمستوطنين المسلحين الاسرائيليين والفلسطينيين الذين يعيشون في اﻷراضي المحتلة. |
Abattu dans une fusillade entre soldats israéliens et policiers palestiniens près de Jéricho. (H, 29 septembre) | UN | قتل أثنــاء تبادل إطـــلاق النــار بين الجنود اﻹسرائيليين والشرطة الفلسطينية بالقرب من أريحا. )ﻫ، ٢٩ أيلول/سبتمبر( |
Tué dans une fusillade entre soldats israéliens et policiers palestiniens près de Jéricho. (H, 29 septembre) | UN | قتل أثناء تبادل إطلاق النار بين الجنود اﻹسرائيليين والشرطة الفلسطينية بالقرب من أريحا. )ﻫ، ٢٩ أيلول/سبتمبر( |
96. Le 22 mars, de violents accrochages ont éclaté entre soldats des FDI et Palestiniens à Hébron. | UN | ٩٦ - وفي ٢٢ آذار/مارس، وقعت صدامات عنيفة بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي وفلسطينيين في الخليل. |
Il s'agissait dans le premier cas du premier décès lié aux affrontements entre soldats du FDI et Palestiniens enregistré depuis le début des protestations contre la construction d'Har Homa. | UN | والطالب هو أول قتيل في المصادمات بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين منذ بداية الاحتجاجات على أعمال البناء في حار حوما. |
194. Le 30 mars, les FDI ont soumis à un couvre-feu le village d'Hawara au sud de Naplouse au moment où s'intensifiaient les affrontements entre soldats des FDI et manifestants. | UN | ٤٩١ - وفي ٣٠ آذار/ مارس، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر تجول على قرية حواره الواقعة جنوبي نابلس عندما تصاعدت الصدامات بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والمتظاهرين. |
La coopération pratique entre soldats non armés et policiers sélectionnés dans le cadre de la fourniture d'une assistance à la réinsertion dans la communauté de personnes déplacées à Dili a été une première manifestation publique de relations de travail de ce type. | UN | ومن أول المظاهر العلنية لعلاقة العمل هذه التعاون العملي بين جنود غير مسلحين وضباط شرطة تم التحقق من خلفياتهم في تقديم المساعدة لإعادة إدماج الأشخاص المشردين داخلياً في المجتمع المحلي في ديلي. |
D’autres heurts entre soldats des FDI et Palestiniens ont éclaté au carrefour de Beit El, gardé par les militaires près de la colonie Psagot (région de Ramallah), près du Tombeau de Rachel et au village de Dura. | UN | واندلعت اشتباكات أخرى بين جنود جيش الدفاع وبين الفلسطينيين عند مفترق الطرق العسكرية في بيت إيل، وبالقرب من مستعمرة بساغوت )في منطقة رام الله( وخارج قبر راحيل، وفي قرية دورا. |
À l’Université de Bir Zeit, des heurts entre soldats et manifestants pro-iraquiens ont fait deux blessés parmi les manifestants. | UN | وفي حادث آخر، أصيب متظاهران بجروح نتيجة صدامات بين قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والمتظاهرين الموالين للعراق في جامعة بير زيت. |
Le 27 avril, lors de consultations officieuses, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Hédi Annabi, faisant suite aux incidents intervenus entre soldats du Front révolutionnaire uni (RUF) au voisinage des centres de désarmement, de démobilisation et de réinsertion de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL). | UN | تلقّى أعضاء المجلس في 27 نيسان/أبريل معلومات عن المشاورات غير الرسمية التي عقدوها، من الأمين العام المساعد هادي عنابي، بعد الحوادث التي اشترك فيها جنود الجبهة الثورية المتحدة بالقرب من مراكز نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع التابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Quatre conscrits (Levon Esayan, Nerses Galoyan, Narek Saakyan et Never Sargsyan) auraient été tués et quatre autres (Sarkis Melkumyan, Khachik Aleksanyan, Masis Grigoryan et Manvel Azroyan) blessés au cours de ces violences extramilitaires et de ces échanges de coups de feu entre soldats arméniens. | UN | وأفادت التقارير أن أربعة مجندين (هم: ليفون عيسايان ونرسيس غالويان ونارك سعكيان ونيفير سرغسيان) قد قُتلوا وأن أربعة مجندين آخرين (هم: سركيس ميلكوميان وخاتشيك أليكسانيانم وماسيس غريغوريان ومانويل أزرويان) قد أُصيبوا بجروح نتيجة لأعمال عنف غير قتالية وتبادل لإطلاق نار فيما بين القوات المسلحة الأرمينية. |