"entre zones rurales et zones urbaines" - Translation from French to Arabic

    • بين المناطق الريفية والحضرية
        
    • بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية
        
    • بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية
        
    • بين الريف والحضر
        
    • بين الأرياف والحواضر
        
    • بين الحضر والريف
        
    • والمناطق الريفية والحضرية
        
    En Afrique subsaharienne, le fossé entre zones rurales et zones urbaines a été la principale source d'inégalités. UN وفي أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، كانت الثغرة بين المناطق الريفية والحضرية هي المصدر الرئيسي للتفاوت.
    Mesures prises pour réduire les écarts entre zones rurales et zones urbaines UN تدابير الحد من أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية
    Les participantes aux groupes de discussion ont fait part de l'impact négatif que ces écarts entre zones rurales et zones urbaines ont sur leur existence. UN وتشهد النساء المستطلعات من مجموعة التركيز بما لهذه الاختلافات بين المناطق الريفية والحضرية من آثار سلبية على حياتهن.
    De surcroît, de grands écarts subsistent entre zones rurales et zones urbaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، فثمة أوجه تفاوت كبيرة لا تزال قائمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Cependant, tous les pays signalent de grandes disparités entre zones rurales et zones urbaines pour ce qui est des services. UN غير أن جميع البلدان تفيد بوجود تفاوتات كبيرة في الخدمات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Le Comité est aussi préoccupé par les importantes disparités qui perdurent entre zones rurales et zones urbaines. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء التباين الكبير بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Aborder les distinctions entre zones rurales et zones urbaines afin de mettre en avant les liens, les opportunités et les contraintes quand le monde se déplace vers les zones urbaines. UN :: يتعين تناول الفروق بين الريف والحضر لإبراز الصلات والفرص والقيود مع تحرك العالم نحو المناطق الحضرية.
    Toutefois, il ressort des études qui ont été faites que les différences entre zones rurales et zones urbaines s'estompent de plus en plus. UN ومع ذلك، فقد بينت نتائج الدراسات التي أجريت أن الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية تتضاءل على نحو متزايد.
    Les disparités entre zones rurales et zones urbaines s'agissant de la scolarisation dans le primaire sont encore importantes dans de nombreux pays. UN وما زالت أوجه التباين في التسجيل في المدارس الابتدائية بين المناطق الريفية والحضرية كبيرة.
    Toutefois, la répartition de la pauvreté entre zones rurales et zones urbaines varie considérablement d'une région à l'autre. UN ومع ذلك فإن توزيع الفقر بين المناطق الريفية والحضرية يختلف اختلافا كبيرا فيما بين المناطق.
    Les risques particuliers peuvent varier en fonction de l'âge, du sexe et d'autres facteurs pertinents, ainsi qu'en fonction des nombreux mécanismes et relations réciproques existant entre zones rurales et zones urbaines, ou à l'intérieur des zones urbaines elles-mêmes. UN وتختلف المخاطر الخاصة حسب العمر والجنس والعوامل اﻷخرى ذات الصلة وكذلك حسب اﻵليات العديدة وأوجه الترابط بين المناطق الريفية والحضرية أو داخل المناطق الحضرية ذاتها.
    :: Dynamisme de l'économie rurale : le succès de tout système agricole écologique passe par le renforcement des collectivités rurales, l'existence de possibilités de développement économique et un développement équilibré entre zones rurales et zones urbaines. UN :: اقتصاد ريفي منتعش: يجب النظر إلى نجاح أي نظام للزراعة المستدامة في سياق تعزيز المجتمعات الريفية وإتاحة فرص اقتصادية وكفالة تنمية متوازنة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Les auteurs analysent les facteurs qui déterminent les importantes différences dans les niveaux de revenu entre zones rurales et zones urbaines dans tous les pays du pourtour méditerranéen. UN 2 - يدرس المؤلفون العوامل المحددة للاختلافات الكبيرة بين المناطق الريفية والحضرية في مستويات الدخل في مختلف بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط.
    La migration a effectivement pour effet d'augmenter les envois de fonds vers les zones rurales et de renforcer les liens économiques existant entre zones rurales et zones urbaines. UN فالهجرة تزيد من التحويلات المالية التي تذهب إلى المناطق الريفية وتعزز روابط السوق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Un travail constant est fait pour combler l'écart entre zones rurales et zones urbaines. UN ويجري بذل الجهود للحد من التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    D'importantes disparités subsistent cependant entre zones rurales et zones urbaines, même dans les pays qui comptent un grand nombre d'abonnés. UN ومع ذلك، استمرت فجوة كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية حتى في البلدان التي كان أداؤها جيدا.
    M. Verbeek a fait remarquer que les disparités entre zones rurales et zones urbaines étaient tout aussi grandes en ce qui concernait les autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشار السيد فربيك أيضا إلى وجود تفاوتات كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية الأخرى.
    Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par l'augmentation des disparités entre zones rurales et zones urbaines. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن استمرار قلقها لزيادة التفاوت في الانتفاع بالتعليم، والظروف المادية داخل المدارس، وجودة التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Les écarts sont importants entre zones rurales et zones urbaines, les habitants des campagnes ayant nettement moins de chances d'être instruits. UN وهناك فروق أساسية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية تجعل عدم حصول سكان هذه الأخيرة على أي تعليم أكثر احتمالا بكثير.
    Atelier sur les mesures concrètes permettant d'améliorer la concertation entre zones rurales et zones urbaines en matière de développement (30 participants) UN حلقة عمل لـ 30 شخصا عن التدابير العملية لتعزيز الروابط الإنمائية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية
    Il lui a également recommandé de veiller en particulier à combler l'écart entre zones rurales et zones urbaines et entre régions en matière de développement économique et social. UN كما أوصت بالتركيز بشكل خاص على سد الفجوة القائمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين الريف والحضر وفيما بين المناطق.
    95. Le Honduras s'est dit préoccupé par les disparités entre zones rurales et zones urbaines en termes d'accès aux services de santé et de qualité de ces services, ainsi que par le niveau élevé de la mortalité maternelle. UN 95- وأعربت هندوراس عن قلقها إزاء التفاوت بين الأرياف والحواضر في الخدمات الصحية من حيث نوعيتها وسهولة الحصول عليها، وإزاء ارتفاع معدل وفيات الأمهات.
    Elle invite donc les gouvernements et les autorités locales à adopter des politiques et à prendre des mesures qui soient adaptées aux besoins des populations autochtones, en évolution du fait de la dynamique mondiale entre zones rurales et zones urbaines. UN ومن ثم، فهو يدعو الحكومات والسلطات المحلية إلى اعتماد السياسات واتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتغيرة للشعوب الأصلية في سياق عملية التفاعل والتواصل بين الحضر والريف على الصعيد العالمي.
    Néanmoins, il subsiste des disparités énormes entre régions, entre pays et entre zones rurales et zones urbaines. C'est donc sur cette toile de fond qu'il faut voir les progrès dans ce secteur, en reconnaissant que la question de l'équité suscite de grandes inquiétudes. UN ولا تزال هناك تفاوتات كبيرة فيما بين المناطق والبلدان والمناطق الريفية والحضرية.لذا، يجب أن ينظر إلى التقدم المحرز في هذا القطاع انطلاقا من هذا السياق، والإقرار في الوقت نفسه بوجود شواغل كبيرة فيما يتعلق بتحقيق الإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more