Ces informations sont transmises par l'entremise du Secrétaire général. | UN | وتحال تلك المعلومات عن طريق الأمين العام. |
Conformément au paragraphe 3, toute dérogation doit être aussitôt signalée aux autres États parties par l'entremise du Secrétaire général. | UN | وتقضي الفقرة 3 بوجوب إخطار الدول الأطراف فوراً عن طريق الأمين العام بعدم التقيد. |
Rapports quadriennaux 2002-2005 soumis par l'entremise du Secrétaire général conformément à la résolution 1996/31 du Conseil économique et social | UN | التقارير المقدمة كل أربع سنوات، للفترة 2002-2005 عن طريق الأمين العام عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 |
Conformément au paragraphe 3, toute dérogation doit être aussitôt signalée aux autres États parties par l'entremise du Secrétaire général. | UN | وتقضي الفقرة 3 بوجوب إخطار الدول الأطراف فوراً عن طريق الأمين العام بعدم التقيد. |
Nous transmettons, par l'entremise du Secrétaire général, nos condoléances aux familles des membres du personnel de l'ONU qui ont perdu la vie le 12 janvier. | UN | ونتقدم من خلال الأمين العام بتعازينا إلى أسر موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم بتاريخ 12 كانون الثاني/يناير. |
Conformément au paragraphe 3, toute dérogation doit être aussitôt signalée aux autres États parties par l'entremise du Secrétaire général. | UN | وتقضي الفقرة 3 بوجوب إخطار الدول الأطراف فوراً عن طريق الأمين العام بعدم التقيد. |
Elle a décidé, conformément aux articles 16 à 21 de son Statut, de transmettre le projet d'articles, par l'entremise du Secrétaire général, aux gouvernements pour commentaires et observations. | UN | وقررت اللجنة، وفقاً للمواد من 16 إلى 21 من نظامها الأساسي، إحالة مشاريع المواد عن طريق الأمين العام إلى الحكومات لإبداء تعليقاتها وملاحظاتها. |
Les États parties au Pacte qui usent du droit de dérogation doivent, par l'entremise du Secrétaire général, en aviser les autres États parties et leur signaler les dispositions auxquelles ils ont dérogé ainsi que les motifs qui ont provoqué cette dérogation. | UN | وتلتزم الدولة الطرف عند عدم تقيدها بحق معين بإخطار الدول الأخرى فورا، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، بالأحكام التي لم تتقيد بها والأسباب التي دفعتها إلى ذلك. |
Le Comité rappelle également qu'au titre du paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte, chaque fois qu'une situation d'urgence est proclamée par un État partie, ce dernier est tenu de le signaler à l'ensemble des États parties par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما تذكّر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد، في كل مرة تُعلن فيها حالة الطوارئ، أن تُعلم الدول الأطراف كافة بذلك عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة. |
Le Comité rappelle également qu'au titre du paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte, chaque fois qu'une situation d'urgence est proclamée par un État partie, ce dernier est tenu de le signaler à l'ensemble des États parties par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما تذكّر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد، في كل مرة تُعلن فيها حالة الطوارئ، أن تُعلم الدول الأطراف كافة بذلك عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة. |
Le Comité rappelle également qu'au titre du paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte, chaque fois qu'une situation d'urgence est proclamée par un État partie, ce dernier est tenu de le signaler à l'ensemble des États parties par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما تذكّر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد، في كل مرة تُعلن فيها حالة الطوارئ، أن تُعلم الدول الأطراف كافة بذلك عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة. |
1. Le paragraphe 1 de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que les États parties s'engagent à soumettre au Comité, par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, des rapports sur l'application de la Convention. | UN | 1- عملا بالفقرة 1 من المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل، تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقارير عن تنفيذ الاتفاقية: |
3. Les États parties au présent Pacte qui usent du droit de dérogation doivent, par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, signaler aussitôt aux autres États parties les dispositions auxquelles ils ont dérogé ainsi que les motifs qui ont provoqué cette dérogation. | UN | 3- على كل دولة طرف في العهد الحالي أن تستعمل حقها في التحلل من التزاماتها أن تبلغ الدول الأخرى الأطراف في العهد الحالي فوراً عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، بالنصوص التي أحلت منها نفسها والأسباب التي دفعتها إلى ذلك. |
2004-2007, par l'entremise du Secrétaire général en application de la résolution 1996/31 du Conseil, par les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique | UN | التقارير الشاملة لأربع سنوات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق الأمين العام عملا بقرار المجلس 1996/31 |
1. Les États parties s'engagent à soumettre au Comité, par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, des rapports sur les mesures qu'ils auront adoptées pour donner effet aux droits reconnus dans la présente Convention et sur les progrès réalisés dans la jouissance de ces droits: | UN | 1- تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقارير عن التدابير التي اعتمدتها لإنفاذ الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية وعن التقدم المحرز في التمتع بتلك الحقوق: |
1. Les États Parties s'engagent à soumettre au Comité, par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, des rapports sur les mesures qu'ils auront adoptées pour donner effet aux droits reconnus dans la présente Convention et sur les progrès réalisés dans la jouissance de ces droits: | UN | 1- تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقارير عن التدابير التي اعتمدتها لإنفاذ الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية وعن التقدم المحرز في التمتع بتلك الحقوق: |
7. Les États parties n'ont pas souhaité tenir de consultations avec d'autres États parties par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou par d'autres circuits en vue de résoudre des problèmes découlant de la Convention et des Protocoles y annexés. | UN | 7- لم تَسْع أي من الدول الأطراف لإجراء مشاورات مع دولة طرف أخرى عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة أو عن طريق أي قنوات أخرى في سبيل تسوية مسائل ناشئة عن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Elle a pris note des informations actualisées soumises par le demandeur ainsi que des réponses écrites à une liste de questions transmise le 23 mai 2008 par le Président de la Commission juridique et technique par l'entremise du Secrétaire général. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المستكملة التي قدمها صاحب الطلب، وبأجوبته الخطية على قائمة من الأسئلة أحالها إليه رئيس اللجنة القانونية والتقنية عن طريق الأمين العام في 23 أيار/مايو 2008. |
1. Les États parties s'engagent à soumettre au Comité, par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, des rapports sur les mesures qu'ils auront adoptées pour donner effet aux droits reconnus dans la présente Convention et sur les progrès réalisés dans la jouissance de ces droits: | UN | 1- تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقارير عن التدابير التي اعتمدتها لإنفاذ الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية وعن التقدم المحرز في التمتع بتلك الحقوق: |
L'accord conclu entre les trois parties intéressées - la Jamahiriya arabe libyenne, le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique - par l'entremise du Secrétaire général n'aurait pas été possible si la Libye n'avait pas pleinement coopéré à la recherche d'une solution. | UN | وما كان يتسنى تحقيق التسوية التي تم التوصل إليها فيما بين الأطراف الثلاثة، الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة، من خلال الأمين العام لولا التعاون التام الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية لتسوية هذه القضية. |
Le rapport sur la mise en œuvre par la République d'Arménie de ses engagements au titre de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a été élaboré par la police arménienne et présenté au Comité par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 2- وقد أعدت شرطة جمهورية أرمينيا التقرير المتعلق بالوفاء بما عقدته جمهورية أرمينيا من التزامات بموجب اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لتقديمه إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري من خلال الأمين العام للأمم المتحدة. |