Les présents Statuts entrent en vigueur à la date de la signature de l'Accord. | UN | يبدأ نفاذ هذا النظام اﻷساسي في وقت توقيع الاتفاق. |
25. Les présents Statuts entrent en vigueur à la date de leur adoption par la Commission. | UN | 25 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماده من قِبَل اللجنة. |
25. Les présents Statuts entrent en vigueur à la date de leur adoption par la Commission. | UN | 25 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماده من قبل اللجنة. |
Les modifications entrent en vigueur conformément aux dispositions de l'article VIII. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات وفقاً للأحكام المنصوص عليها في المادة الثامنة. |
Le risque de se tromper dans le calcul et la mise en paiement des prestations augmente lorsque les changements demandés entrent en vigueur. | UN | ويزداد خطر وقوع أخطاء في حساب الفوائد وتجهيز المدفوعات عندما تصبح هذه التغييرات سارية المفعول. |
Les annexes entrent en vigueur un an après leur adoption à l'égard de toutes les Parties n'ayant pas notifié de non-acceptation à leur endroit. | UN | وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها. |
Les modifications apportées au présent Mémorandum entrent en vigueur selon qu'en conviennent les Parties à la Commission mixte. | UN | يبدأ نفاذ التعديلات التي تُدخل على هذه المذكرة لدى موافقة الطرفين عليها في اللجنة المشتركة. |
Les présents statuts entrent en vigueur à la date de leur adoption par la Commission. | UN | 25 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماد اللجنة له. |
Les présents Statuts entrent en vigueur à la date de leur adoption par la Commission. | UN | 29 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماد اللجنة له. |
Les présents Statuts entrent en vigueur à la date de leur adoption par la Commission. | UN | 29 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماد اللجنة له. |
Les présents statuts entrent en vigueur à la date de leur adoption par la Commission. | UN | 25 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماده بواسطة اللجنة. |
Les présents Statuts entrent en vigueur à la date de leur adoption par la Commission. | UN | 29 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماده بواسطة اللجنة. |
Les présents Statuts entrent en vigueur à la date de leur adoption par la Commission. | UN | 29 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماده بواسطة اللجنة. |
Les présents statuts entrent en vigueur à la date de leur adoption par la Commission. | UN | 25 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماد اللجنة له. |
Les présents Statuts entrent en vigueur à la date de leur adoption par la Commission. | UN | 29 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماد اللجنة له. |
Les présents Statuts entrent en vigueur à la date de leur adoption par la Commission. | UN | 29 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماد اللجنة له. |
Les amendements sont approuvés par un votre positif de la majorité de tous les États parties et entrent en vigueur à l'égard de tous les États parties conformément aux dispositions régissant l'entrée en vigueur du traité. | UN | ويبدأ نفاذ التعديل بالنسبة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة وفقا للإجراءات التي تحكم بـدء سريان هذه المعاهدة. |
Ces amendements entrent en vigueur dès leur adoption à la majorité des deux tiers des membres de l’Assemblée des États Parties. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات فور اعتمادها بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول اﻷطراف. |
Le risque de se tromper dans le calcul et la mise en paiement des prestations augmente lorsque les changements demandés entrent en vigueur. | UN | ويزداد خطر وقوع أخطاء في حساب الفوائد وتجهيز المدفوعات عندما تصبح هذه التغييرات سارية المفعول. |
Les annexes entrent en vigueur un an après leur adoption à l'égard de toutes les Parties n'ayant pas notifié de non-acceptation à leur endroit. | UN | وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها. |
Par la suite, ils entrent en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre—vingt—dixième jour qui suit le dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation des amendements. | UN | وبعد ذلك، تدخل حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين الذي يلي إيداع هذا الطرف لصك تصديقه على التعديلات أو إقرارها أو قبولها. |
En réalité, les dispositions pénales pertinentes entrent en vigueur en même temps que le règlement lui-même. | UN | والحقيقة أن أحكام العقوبات ذات الصلة تصبح نافذة في نفس الوقت الذي تنفذ فيه تلك القواعد التنظيمية. |
Ils entrent en vigueur à la date spécifiée dans lesdits règlements. | UN | ويبدأ نفاذها في التاريخ المحدد فيها. |
54. Les amendements aux annexes A, B [ou ...] au présent Protocole qui ont été adoptés selon des modalités autres que celles décrites au paragraphe 7 bis ci-dessous entrent en vigueur conformément à la procédure décrite à l'article 20. | UN | 54- ما يُعتمَد من تعديلات على المرفق ألف أو باء [أو ...] في ظروف غير تلك المنصوص عليها في الفقرة 7 مكرراً() أدناه يصبح نافذاً وفقاً للإجراء المبين في المادة 20. |
Conformément à l'article 7 de la Loi n° 1876/1990, les clauses des conventions entrent en vigueur sur le champ et sont impératives, ce qui signifie qu'elles ont force de loi. | UN | ووفقاً للمادة 7 من القانون المرقَّم 1876/1990، فإن فقرات هذه الاتفاقات قابلة للإنفاذ الفوري والإلزامي، أي ما معناه أنها تصبح سارية المفعول كقانون. |
4. Lorsque les amendements entrent en vigueur, ils ont force obligatoire pour les États parties qui les ont acceptés, les autres États parties demeurant liés par les dispositions de la présente Convention et par tout amendement antérieur qu'ils auraient accepté. | UN | 4 - تكون التعديلات عند بدء نفاذها ملزمة للدول الأطراف التي قبلتها، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سبق لها قبولها. |