"entreposées" - Translation from French to Arabic

    • المخزونة
        
    • تخزينها
        
    • في المخازن
        
    • تخزن
        
    • المخزنة
        
    • خزن
        
    • خزنت
        
    • مخزنة
        
    • الموجودة بمستودعات
        
    • المخزّنة
        
    • والمخزونة
        
    • قيد التخزين
        
    • مكومة
        
    • مخزّنة
        
    • خزنها
        
    Elle contient des dispositions détaillées sur la protection des réacteurs de puissance nucléaires et des matières nucléaires entreposées contre les actes de sabotage. UN وتشتمل الوثيقة على أحكام مفصلة بشأن حماية مفاعلات القوى النووية وكذلك المواد النووية المخزونة من التخريب.
    L'assemblage est réalisé dans des arsenaux et sur des bases spécialisées, puis les munitions sont entreposées dans des lieux spécialement aménagés. UN ويتم تجميعها في ترسانات وقواعد متخصصة، ثم يتم تخزينها في أماكن مجهزة خصيصاً لذلك.
    Sans tenir compte du fait qu'il y a encore entre 100 à 150 millions de mines terrestres entreposées. UN وهذا لا يأخذ في الحسبان وجود ما بين ١٠٠ و ١٥٠ مليون لغم بري في المخازن.
    Les munitions et les armes n'ont pas été entreposées séparément en attendant l'achèvement de l'arsenal actuellement en construction. UN ولم تخزن الذخيرة والأسلحة على حدة ريثما يتم الانتهاء من مستودع الأسلحة الذي يجري إنشاؤه حاليا.
    Les barres restantes, pour la plupart entreposées à sec, devraient être mises dans des conteneurs plus tard dans l'année. UN ومن المتوقع أن توضع القضبان المتبقية، المخزنة تخزينا جافا بصفة أساسية، داخل حاويات في وقت متأخر من العام.
    i) Les munitions explosives devraient être entreposées dans des installations sûres ou stockées dans des conteneurs appropriés permettant de protéger les munitions explosives et leurs éléments en atmosphère contrôlée si nécessaire; UN `1` ينبغي، عند الضرورة، خزن الذخائر المتفجرة في مرافق آمنة أو حاويات مناسبة توفر الحماية للذخائر ومكوناتها في وسط تتم مراقبته، إن اقتضت الضرورة ذلك.
    ii) La question de la stabilité des munitions explosives abandonnées qui peuvent avoir été endommagées ou entreposées de manière incorrecte n'est pas abordée. UN `2` أن النهج لا يتصدى لمسألة استقرار الذخائر المتفجرة المتروكة التي ربما تكون قد تعرضت للتلف أو خزنت بطريقة غير صحيحة.
    Ces mines sont actuellement entreposées dans une installation de MAG Burundi. UN وهذه الألغام مخزنة حالياً في مرفق تابع لهذا الفريق في بوروندي.
    Elle contient des dispositions détaillées sur la protection des réacteurs de puissance nucléaires et des matières nucléaires entreposées contre les actes de sabotage. UN وتشتمل الوثيقة على أحكام مفصلة بشأن حماية مفاعلات القوى النووية وكذلك المواد النووية المخزونة من التخريب.
    Elle croit néanmoins que l'instrument devrait inclure la totalité des matières fissiles, y compris les matières qui sont entreposées. UN ومع ذلك، يرى الوفد أنه ينبغي للصك أن يتضمن جميع المواد الانشطارية، بما فيها المواد المخزونة.
    Le 11 février, toutes les armes emmagasinées dans les dépôts du FMLN avaient été détruites et, le 1er avril, les armes entreposées à l'extérieur d'El Salvador étaient éliminées. UN وبحلول ١١ شباط/ فبراير، كان قد تم تدمير جميع اﻷسلحة المخزونة في مناطق تمركز الجبهة، وفي ١ نيسان/أبريل، اكتمل تدمير اﻷسلحة الموجودة بمستودعات خارج السلفادور.
    D'autres indiquent qu'ils ont récupéré les marchandises et les ont entreposées jusqu'à ce que la transaction puisse reprendre avec l'acheteur initial. UN ويعلن آخرون أن السلع أعيدت إلى مكاتبهم وتم تخزينها إلى أن يُستأنف البيع مع المشتري الأصلي.
    Toutefois, selon la partie koweïtienne, ces pièces détachées ne présentaient guère d'intérêt, faute d'avoir été entreposées dans de bonnes conditions. UN بيد أن قطع الغيار المذكورة لا تمثل، حسب ما ذكره الجانب الكويتي، قيمة مادية تذكر بسبب سوء تخزينها.
    Il y a encore dans le monde plus de 36 000 ogives nucléaires entreposées ou placées sur des lanceurs. UN فلا يزال هناك على نطاق العالم أكثر من ٠٠٠ ٦٣ رأس نووية فوق منصات اﻹطلاق أو في المخازن.
    Il en sera de même des frais d'assurance pour les marchandises entreposées. UN ويمكن أن يتحقق نفس الأثر بالنسبة لتكاليف التأمين على البضائع في المخازن.
    Un contrat de services de décontamination a été institué en 1998 aux fins du traitement et de la conservation de ces pièces afin qu’elles soient entreposées avec d’autres pièces sans les contaminer; UN وقد أبرم عقد لخدمات إزالة التلوث في عام ١٩٩٨ لمعالجة تلك المواد وحفظها ولجعلها صالحة ﻷن تخزن مع أدلة أخرى غير ملوثة؛
    L'inventaire du matériel dans les entrepôts d'Al Shaykili a été vérifié, s'agissant en particulier des pompes à vide entreposées dans le bâtiment 13b. UN وتم فحص معدات الجرد في مخازن الشخيلي، وخاصة مضخات تفريغ الهواء المخزنة في المبنى ١٣ ب.
    i) Les munitions explosives devraient être entreposées dans des installations sûres ou stockées dans des conteneurs appropriés permettant de protéger les munitions explosives et leurs éléments en atmosphère contrôlée si nécessaire. UN `1` ينبغي، عند الضرورة، خزن الذخائر المتفجرة في مرافق آمنة أو حاويات مناسبة توفر الحماية للذخائر ومكوناتها في وسط تتم مراقبته، إن اقتضت الضرورة ذلك.
    Les autorités israéliennes affirment que l'objectif était censé être une maison voisine où étaient entreposées des armes. UN وهي تقول إن الهدف المفترض مهاجمته كان بيتا مجاورا خزنت فيه أسلحة.
    Il a admis qu'il possédait des armes, mais que celles-ci étaient entreposées en sûreté et n'étaient utilisées qu'en cas de légitime défense. UN واعترف بأن لديه أسلحة إلا أنه ادعى أنها مخزنة على نحو آمن ولا تستخدم إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    À la demande du Comité consultatif, il a indiqué qu'il n'avait pas inspecté les rations de secours entreposées dans des abris enterrés. UN وعند الاستفسار بشأن تلك المسألة، أبلغ المجلس اللجنة الاستشارية بأن عملية التفتيش التي أجراها في إطار أنشطة مراجعة الحسابات لم تكن تشمل حصص إعاشة الطوارئ المخزّنة في الملاجئ المحصّنة.
    Pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, il est impératif de renforcer la sûreté des matières fissiles entreposées dans les installations nucléaires. UN وإن السبيل إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية هو تعزيز أمن المواد القابلة للانشطار والمخزونة في المرافق النووية.
    Nombre moyen de remorques entreposées et entretenues UN متوسط عدد المقطورات قيد التخزين والصيانة
    Environ 150 à 200 conduites d'eau en acier avaient été extraites du sous-sol et entreposées le long de la route. UN حيث كان ما يقرب من 150 إلى 200 من أنابيب المياه الفولاذية المنزوعة من الأرض مكومة على طول الطريق.
    En outre, une inspection effectuée dans une région le 24 août 2007 a montré que 32 boîtes de rations de secours avaient été entreposées dans le bureau du Chef des opérations logistiques parce qu'il n'existait sur place aucune installation d'entreposage pleinement fonctionnelle permettant de contrôler la température (par. 236). UN ويضاف إلى ذلك أنه قد أجري في إحدى المناطق في 24 آب/أغسطس تفتيش كشف أن 32 صندوقا لعلب حصص إعاشة حالات الطوارئ كانت مخزّنة في مكتب رئيس العمليات اللوجستية لعدم وجود مرفق للتخزين في حالة تشغيل كامل وتُضبط فيه درجة الحرارة (الفقرة 236).
    L'ONU s'est particulièrement attachée à toutes ces questions et demande instamment que les marchandises ne soient distribuées que si elles peuvent être entreposées et utilisées comme il convient. UN وتركز اﻷمم المتحدة الاهتمام على جميع هذه المسائل وتحث على عدم تخصيص إمدادات إلا إذا كان من الممكن خزنها واستخدامها على النحو المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more