"entreprenariat des jeunes" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع من جانب الشباب
        
    • الشباب وتنظيم المشاريع
        
    • مشاريع الشباب
        
    • وتنظيم المشاريع لدى الشباب
        
    • تنظيم الشباب للمشاريع
        
    • الشباب للأعمال الحرة
        
    La technologie et l'innovation sont des éléments importants pour l'entreprenariat des jeunes. UN 51- تشكّل التكنولوجيا والابتكار عنصراً مهماً من عناصر تنظيم المشاريع من جانب الشباب.
    La section I présente les dernières données et tendances du chômage des jeunes et montre que l'entreprenariat des jeunes peut avoir une incidence positive sur la croissance économique, l'innovation et la création d'emplois. UN ويوضح الفرع `أولاً` أحدث البيانات والاتجاهات المتعلقة ببطالة الشباب، ويورد أدلة على التأثير الإيجابي المحتمل لعملية تنظيم المشاريع من جانب الشباب على رعاية النمو الاقتصادي والابتكار وتوليد فرص العمل.
    La section II insiste sur l'importance d'améliorer l'écosystème entreprenarial dans lequel les jeunes évoluent en adoptant une approche globale et de définir une stratégie en faveur de l'entreprenariat des jeunes au niveau national. UN ويسلّط الفرع `ثانياً` الأضواء على أهمية تحسين البيئة الطبيعية لتنظيم المشاريع من جانب الشباب من منظور كلي وأهمية صياغة استراتيجية لتنظيم المشاريع من جانب الشباب على الصعيد الوطني.
    Le Conseil des chefs de secrétariat a récemment fait sien un plan d'action pour les jeunes à l'échelle du système dont l'une des grandes priorités est l'emploi et l'entreprenariat des jeunes. UN وأيّد مجلس الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة مؤخرا خطة عمل على نطاق المنظومة بشأن الشباب، تشكل عمالة الشباب وتنظيم المشاريع إحدى أولوياتها الرئيسية.
    Le Ministère barbadien de l'éducation, de la jeunesse et des sports compte également un centre pour l'entreprenariat des jeunes, qui est chargé de stimuler et d'entretenir l'esprit d'entreprise. UN كما تمتلك بربادوس، داخل وزارة التعليم وشؤون الشباب والرياضة، مُخطَّطاً لتنظيم مشاريع الشباب يهدف إلى رعاية ودعم الحافز لتنظيم المشاريع لدى الشباب.
    Une délégation a invité la CNUCED à centrer ses thèmes de recherche sur les domaines de l'intégration régionale, de la diversification économique, de l'émancipation économique des femmes, de l'entreprenariat des jeunes et du rôle du secteur privé dans le renforcement des capacités productives. UN 17- وشجع وفد الأونكتاد على تركيز مواضيعه البحثية على ميادين التكامل الإقليمي، وتنويع الاقتصاد، وتمكين المرأة اقتصادياً، وتنظيم المشاريع لدى الشباب ودور القطاع الخاص في بناء القدرات الإنتاجية.
    Elle considérait que, compte tenu du chômage des jeunes dans le monde et de la contribution que l'entreprenariat des jeunes pouvait apporter à la création d'emplois et à une croissance équitable, il était urgent de mettre en place un cadre directif spécialement consacré à cet objectif. UN ويعتقد الأونكتاد أنه يتعين وضع إطار مخصص لسياسات تنظيم الشباب للمشاريع على وجه السرعة في ضوء بطالة الشباب في جميع أنحاء العالم وإمكانية إسهام تنظيم الشباب للمشاريع في استحداث الوظائف والنمو الشامل.
    Il faut encourager l'entreprenariat des jeunes pour qu'il devienne plus facile de monter et d'exploiter une entreprise afin de créer de meilleurs emplois. UN وينبغي تشجيع مباشرة الشباب للأعمال الحرة لتيسير إقامة وتشغيل مشاريع من أجل توفير فرص عمل أفضل.
    La section III recense les obstacles à l'entreprenariat des jeunes dans chaque domaine d'action prioritaire et tire les enseignements de programmes mis en œuvre à l'échelle mondiale. UN ويحدد الفرع `ثالثاً` التحديات التي تواجه تنظيم المشاريع من جانب الشباب حسب مجالات السياسات الرئيسية والدروس المستفادة من البرامج القائمة حول العالم.
    I. L'entreprenariat des jeunes au service UN أولاً- تسخير تنظيم المشاريع من جانب الشباب في توليد فرص العمل
    Stratégie en faveur de l'entreprenariat des jeunes − un plan d'action pour le pays de Galles UN استراتيجية تنظيم المشاريع من جانب الشباب - خطة عمل من أجل ويلز
    Fort de vingt-cinq ans d'expérience dans le domaine du développement de l'entreprenariat, le programme Empretec s'intéresse depuis quelques années à l'entreprenariat des jeunes. UN استناداً إلى خبرة برنامج `إمبريتيك` الممتدة على مدى 25 عاماً بشأن تطوير تنظيم المشاريع، ظل هذا البرنامج يركّز أيضاً خلال السنوات القليلة الماضية على تنظيم المشاريع من جانب الشباب.
    La nécessité d'< < appuyer l'offre de mesures en faveur de l'entreprenariat des jeunes > > a été nettement soulignée dans le Rapport de l'Équipe spéciale sur l'emploi du G-20, publié en 2013. UN 11- وقد جرى التشديد بوضوح في تقرير مجموعة العشرين الذي أعدته `فرقة العمل المعنية بالعمالة` والصادر في عام 2013 على الحاجة إلى " دعم اتخاذ تدابير بشأن تنظيم المشاريع من جانب الشباب " ().
    La stratégie devrait préciser clairement de quelle manière l'entreprenariat des jeunes contribuera à des objectifs nationaux tels que la création d'emplois, l'innovation et/ou la croissance économique. UN 19- وينبغي أن تحدد هذه الاستراتيجية بوضوح كيف ينبغي أن تُسهم عملية تنظيم المشاريع من جانب الشباب في تحقيق الأهداف الوطنية مثل استحداث فرص العمل، والابتكار و/أو النمو الاقتصادي.
    Les pouvoirs publics devraient se garder de laisser à part l'entreprenariat des jeunes. UN وينبغي أن تحرص الحكومات على عدم ترك مسألة تنظيم المشاريع من جانب الشباب لتكون " مجالاً منفصلاً " .
    Il est important de définir de quelle manière l'entreprenariat des jeunes s'inscrit dans la promotion de l'entreprenariat au sens large au niveau institutionnel. UN 22- ومن المهم تحديد كيف تجري مواءمة عملية تنظيم المشاريع من جانب الشباب مع النهوض بتنظيم المشاريع بصورة عامة على الصعيد المؤسسي.
    Il est capital que les décideurs comprennent les tendances du chômage et de l'entreprenariat des jeunes et qu'ils sachent discerner les obstacles auxquels ceux-ci − plus que d'autres catégories de population − se heurtent. UN 23- ومما له أهمية حاسمة بالنسبة إلى السياسيين أن يفهموا الاتجاهات القائمة في مجال بطالة الشباب وتنظيم المشاريع من جانب الشباب وأن يحددوا الحواجز التي تؤثر على الشباب تأثيراً غير متناسب.
    Outre l'examen du chômage des jeunes, les ministres des pays de l'ASEAN ont adopté la Déclaration de Bandar Seri Begawan sur le bénévolat et l'entreprenariat des jeunes ainsi qu'un certain nombre d'initiatives visant à inculquer un sentiment d'appartenance à la communauté. UN وبالإضافة إلى مناقشة بطالة الشباب، أقر الاجتماع " إعلان بندر سري باغاوان بشأن تطوع الشباب وتنظيم المشاريع " ، وكذلك عدداً من المبادرات التي صُممت لغرس الإحساس بالمجتمع المحلي.
    3) Quatrième réunion de l'équipe de spécialistes sur l'entreprenariat des jeunes de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe (ONU-CEE), 9 et 10 février 2004, Genève (Suisse); UN ' 3` الاجتماع الرابع لفريق الاختصاصيين المعني بتنظيم مشاريع الشباب برعاية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، 9-10 شباط/فبراير 2004، جنيف، سويسرا؛
    Une délégation a invité la CNUCED à centrer ses thèmes de recherche sur les domaines de l'intégration régionale, de la diversification économique, de l'émancipation économique des femmes, de l'entreprenariat des jeunes et du rôle du secteur privé dans le renforcement des capacités productives. UN 18 - وشجع أحد الوفود الأونكتاد على تركيز مواضيعه البحثية على ميادين التكامل الإقليمي، وتنويع الاقتصاد، وتمكين المرأة اقتصادياً، وتنظيم المشاريع لدى الشباب ودور القطاع الخاص في بناء القدرات الإنتاجية.
    Une solution synergique pouvait être de créer un organe suprême chargé de la coordination entre les ministères et de veiller à ce que la politique nationale relative à l'entreprenariat des jeunes soit conforme aux autres politiques de développement. UN ومن بين سبل تحقيق التآزر بين السياسات إنشاء هيئة عليا مكلفة بالتنسيق بين الوزارات، وضمان تواؤم سياسات تنظيم الشباب للمشاريع لبلد ما مع سياسات التنمية الأخرى.
    Un cadre favorable à l'entreprenariat des jeunes est un cadre permettant de rationaliser et de rendre moins coûteux le processus de démarrage et d'expansion d'une nouvelle entreprise tout en préservant la transparence, de sorte que les PME et moyennes entreprises soient capables de former et de recruter davantage de jeunes. UN ويمكن تبسيط عملية الشروع في عمل تجاري جديد والتوسع فيه، وجعلها أقل تكلفة، مع المحافظة على الشفافية، كجزء من بيئة مواتية لممارسة الشباب للأعمال الحرة كي تتمكن المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم من تدريب وتشغيل مزيد من الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more