"entreprendre une analyse" - Translation from French to Arabic

    • إجراء تحليل
        
    • الاضطلاع بتحليل
        
    • بإجراء تحليل
        
    • تجري تحليلاً
        
    • القيام بتحليل
        
    • تجري تحليلا
        
    • تدعو إلى تحليل
        
    • يجري تحليلاً
        
    • يضطلع بتحليل
        
    • تُجري تحليلا
        
    ii) entreprendre une analyse exhaustive des incidences qu'a sur les enfants l'exportation d'armes ukrainiennes. UN إجراء تحليل شامل لأثر تصدير الأسلحة الأوكرانية في الأطفال.
    Les évaluations de programmes relativement anciens mettent en relief la nécessité d'entreprendre une analyse approfondie du conflit dès que commence la conception des programmes. UN فعمليات التقييم التي خضعت إليها برامج أقدم تؤكد ضرورة إجراء تحليل متماسك للنزاعات عند بدء تصميم البرامج.
    Il faudra entreprendre une analyse complète et détaillée des contraintes ayant fait obstacle à la pleine concrétisation d'Action 21. UN وذكر أنه ينبغي إجراء تحليل شامل للعقبات التي تعوق تنفيذ جدول أعمال القرن 21 تنفيذا كاملا.
    Il attend d'autres réponses pour entreprendre une analyse approfondie des renseignements que lui ont adressés les Gouvernements. UN وينتظر المقرر الخاص حتى تصله ردود إضافية قبل الاضطلاع بتحليل متعمق للمعلومات التي تقدمها إليه الحكومات.
    Vu le grand nombre d'ONG qui doivent faire l'objet de cet examen, il est impossible au Comité d'entreprendre une analyse approfondie des rapports; UN واتساع طائفة المنظمات غير الحكومية التي تدعو الحاجة إلى أن يشملها هذا الاستعراض لا يسمح للجنة بإجراء تحليل متعمق لهذه التقارير؛
    5. Le but de la Réunion consultative n'était pas d'entreprendre une analyse complète et approfondie des multiples formes et manifestations de racisme et d'intolérance dans le monde. UN 5- وقد قُصد بهذه المشاورة أن تجري تحليلاً شاملاُ ومتعمقاً للعدد الذي لا يُحصى من أشكال ومظاهر العنصرية والتعصب في جميع أنحاء العالم.
    Elle projette aussi d'entreprendre une analyse comparée des aspects institutionnels des divers systèmes de règlement des réclamations collectives. UN وهي تهدف أيضا إلى إجراء تحليل مقارن للجوانب المؤسسية في مختلف نُظم المطالبات الكثيرة.
    entreprendre une analyse spécifique des politiques dans certains domaines de compétence et d'intérêt pour les organisations féminines; et UN :: إجراء تحليل لسياسات محددة بشأن مجالات الخبرات التنظيمية ومجالات الاهتمام كل على حدة؛ و
    Néanmoins, si celle-ci convient de la nécessité d'entreprendre une analyse du contrat, le Comité des commissaires aux comptes est beaucoup mieux placé pour l'établir. UN ومع ذلك، وإن كان وفده يؤيد الحاجة إلى إجراء تحليل للعقد، يرى أن مجلس مراجعي الحسابات هو أفضل من يمكنه إعداده.
    entreprendre une analyse fonctionnelle détaillée dans tous les services de la MONUC lorsque le taux de vacance de postes aura été ramené à environ 15 % UN إجراء تحليل وظيفي مفصل في كل وحدة من وحدات البعثة يصل معدل الشغور بها إلى قرابة 15 في المائة.
    De nombreux intervenants ont également souligné que le Groupe de travail devrait envisager d'entreprendre une analyse des raisons pour lesquelles des résolutions déjà adoptées n'avaient pas été appliquées. UN وأكد الكثير من المتكلمين على أنه يمكن للفريق العامل إجراء تحليل لأسباب عدم تنفيذ القرارات المتخذة سابقا في موجزه.
    L'Instance permanente relève qu'afin de faciliter la réunion d'experts, il faudra entreprendre une analyse de situation propre à chaque pays. UN 30 - ويلاحظ المنتدى الدائم أن تيسير عقد اجتماع الخبراء يستلزم إجراء تحليل لحالة كل بلد على حدة.
    Pour mettre en œuvre une telle stratégie, il faut aussi entreprendre une analyse de l'impact de l'emploi comme critère de base pour les politiques macroéconomiques et pour les décisions adoptées dans d'autres domaines. UN وتتطلب هذه الاستراتيجية أيضاً الاضطلاع بتحليل أثر العمالة كمعيار أساسي لسياسة الاقتصاد الكلي ولقرارات السياسة العامة المتخذة في مجالات أخرى.
    Le Programme d'action prévoit, entre autres mesures, d'entreprendre une analyse en vue de mettre en place une banque de technologies et des mécanismes d'appui à la science, à la technologie et à l'innovation, qui permettront de réduire les coûts de transaction en ce qui concerne l'accès à la technologie. UN وتشتمل الإجراءات الواردة في برنامج العمل على الاضطلاع بتحليل بهدف إنشاء بنك للتكنولوجيا وآليات للعلوم والتكنولوجيا والابتكار، مما يؤدي إلى تقليل تكاليف المعاملات للحصول على التكنولوجيا.
    Il recommande au PNUD d'entreprendre une analyse coûts-avantages afin d'évaluer les économies qui pourraient découler de la formulation d'une politique d'achats écologiques. UN ويوصي المجلس البرنامج الإنمائي بإجراء تحليل للتكاليف والفوائد لتقييم الوفورات التي من المحتمل أن تنشأ عن وضع سياسة مشتريات مراعية للبيئة.
    148. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le Sous-Comité devrait entreprendre une analyse juridique des Lignes directrices du Comité relatives à la réduction des débris spatiaux. UN 148- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تجري تحليلاً قانونياً للمبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها اللجنة.
    Elle aura également pour rôle important d'entreprendre une analyse générale des incidences des Accords du Cycle d'Uruguay, ainsi que des nouveaux thèmes qui s'inscriront au premier plan des préoccupations dans le domaine du commerce international. UN وسيكون لﻷونكتاد أيضاً دور هام في القيام بتحليل للسياسات بشأن أثر الاتفاقات المنبثقة عن جولة أوروغواي وبشأن المسائل الجديدة عندما تحتل مركز الصدارة في جدول أعمال التجارة الدولية.
    Les Nations Unies doivent entreprendre une analyse urgente de l'importance croissante des migrations internationales dans toutes les régions géographiques qui sont aujourd'hui affectées par des attitudes aussi pernicieuses. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تجري تحليلا عاجلا لﻷهمية المتزايدة لتدفقات الهجرة الدولية في جميع المناطق الجغرافية التي تتأثر اليوم بهذه التوجهات المدمرة.
    Bien que le libellé de l'article 16 ne prévoit que la compilation et le résumé des données de surveillance, il a semblé important au groupe de travail technique spécial provisoire d'entreprendre une analyse des données de façon à en garantir l'utilité. UN 13 - لاحظ الفريق العامل التقني المخصص المؤقت أنه على الرغم من أن صياغة المادة 16 لم تشترط إلا تجميع بيانات الرصد وتلخيصها، فإن الحاجة تدعو إلى تحليل البيانات للتأكد من جدواها.
    Plus généralement, le Bureau sous-régional a été invité à entreprendre une analyse approfondie de questions telles que les retours sur investissement, les mesures visant à attirer des capitaux, la possibilité de créer une bourse sous-régionale et l’élaboration d’un code sous-régional des investissements. UN وعلى نطاق أوسع ، طُلب إلى المكتب أن يجري تحليلاً متعمقاً لمسائل من قبيل عائدات الاستثمار ، واجتذاب رؤوس الأموال، وإمكانية إنشاء سوق دون إقليمية للأوراق المالية، ووضع مدونة استثمار على الصعيد دون الإقليمي.
    Comme les années précédentes, ma délégation s'est abstenue dans le vote séparé sur le paragraphe 6 car nous ne partageons pas l'idée que la Conférence du désarmement devrait entreprendre une analyse de la question de la transparence dans le domaine des armements, maintenant que le débat sur ce point a été conclu dans cette instance. UN وكما الحال في السنوات السابقة، امتنع وفدي عن التصويت المنفصل على الفقرة 6 لأننا لا نوافق على فكرة أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بتحليل موضوع الشفافية في مجال التسلح بعد أن اختتم الآن مناقشته بشأن ذلك البند.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'entreprendre une analyse des coûts de production des documents et des CD-ROM. UN 163- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تُجري تحليلا لتكاليف إنتاجها من الوثائق والأقراص المدمجة (CD-ROM).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more