"entrepreneur principal" - Translation from French to Arabic

    • المتعاقد الرئيسي
        
    • المتعهد الرئيسي
        
    • المقاول الرئيسي
        
    • والمتعاقد الرئيسي
        
    Le simple fait que l'entrepreneur principal a invoqué une clause de force majeure ne suffit normalement pas pour établir l'existence d'un lien de causalité direct. UN واستناد المتعاقد الرئيسي إلى شرط الظروف القاهرة لا يكفي عادة لاستيفاء شرط الصلة المباشرة.
    L'entreprise a déclaré ne pas pouvoir le faire, PIM étant l'entrepreneur principal. UN وذكرت شركة كونتشار أنها غير قادرة على القيام بذلك لأن PIM هو الطرف المتعاقد الرئيسي.
    58. En ce qui concerne la réclamation d'un soustraitant, l'Iraq déclare dans sa réponse à la deuxième ordonnance de procédure du Comité que l'entrepreneur principal est arrivé à un accord avec le propriétaire iraquien. UN 58- وفيما يتعلق بإحدى المطالبات التي قدمها متعاقد من الباطن، كان رد العراق على الأمر الإجرائي الثاني الصادر عن الفريق هو أن المتعاقد الرئيسي توصل إلى اتفاق للتسوية مع صاحب العقد العراقي.
    Le dépassement de 1 434 000 dollars, à cette rubrique, tient directement au fait que l'ONUSOM doit continuer à utiliser les services de l'ancien entrepreneur principal de la FIU. UN والزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٣٤ ١ دولار المتعلقة بهذا البند هي نتيجة مباشرة لمواصلة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال استخدام خدمات المتعهد الرئيسي السابق لفرقة العمل الموحدة.
    Des quantités limitées ont été obtenues auprès de fournisseurs locaux et l'entrepreneur principal a facturé des frais supplémentaires de distribution. UN وتم الحصول على كميات محدودة من إمدادات البنزين والزيت ومواد التشحيم عن طريق الموردين المحليين، ومن المتوقع أن يطلب المقاول الرئيسي رسوما إضافية لتكاليف التوزيع.
    Avant l'invasion du Koweït par l'Iraq, Glantre était l'entrepreneur principal pour un projet de construction d'une usine de câbles à fibres optiques à Baquba (Iraq). UN وكانت غلانتر، قبل غزو العراق للكويت، المتعاقد الرئيسي بشأن مشروع لبناء مصنع لصنع كابلات الألياف البصرية في البعقوبة بالعراق.
    558. Bien qu'elle ait apporté des éléments de preuve indiquant que l'entrepreneur principal avait approuvé certaines des modifications apportées au contrat de soustraitance, la société Rotary n'a pas apporté la preuve qu'elle avait effectué ces travaux. UN 558- ولئن كانت شركة " روتاري " قد قدمت أدلة تشير إلى موافقة المتعاقد الرئيسي على بعض التغيرات التي أدخلت على العقد من الباطن، فلم تقدم أدلة على أدائها لهذا العمل.
    174. Arabian Lamah a conclu un contrat de soustraitance avec l'entrepreneur principal, El Seif Engineering Contracting Establishment ( " El Seif " ). UN 174- لقد أبرمت لامة العربية عقداً من الباطن مع المتعاقد الرئيسي وهو مؤسسة السيف للعقود الهندسية ( " السيف " ).
    Par conséquent, pour les réclamations à l'étude, lorsque la perte subie par un fournisseur ou un soustraitant était la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle ouvre droit à indemnisation sauf s'il apparaît que l'entrepreneur principal a reçu de l'utilisateur final un paiement correspondant à cette perte. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق، فيما يتعلق بالمطالبات المعروضة عليه، أن خسارة المورد أو المتعاقد من الباطن، إذا كانت ناتجة بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت تعتبر خسارة قابلة للتعويض طالما أن ظروف المطالبة لم تبين أن المتعاقد الرئيسي تلقى مبلغا من المستفيد النهائي للتعويض عن نفس الخسارة.
    En particulier, quand les modalités de paiement stipulées dans le contrat principal prévoyaient des versements anticipés ou échelonnés propres à couvrir les sommes dues par l'entrepreneur principal au sous-traitant, le Comité a procédé aux vérifications permises par les circonstances pour s'assurer que l'indemnité recommandée portait uniquement sur la perte directe. UN وعلى وجه التحديد، عندما تنص ترتيبات الدفع بموجب العقد الرئيسي على دفع مبالغ مقدما أو حسب تقدم العمل، لتغطية مدفوعات مستحقة على المتعاقد الرئيسي للمتعاقد من الباطن، أجرى الفريق ما يمكن إجراؤه من تحريات عملية في هذه الظروف لضمان ألا تتم التوصية بالتعويض إلا عن الخسائر المباشرة فقط.
    L'entrepreneur principal était une société française, SpieCapag S.A. ( < < SpieCapag > > ) qui, aux termes d'un contrat de soustraitance daté du 10 février 1988, avait soustraité à Incisa l'ensemble des travaux de terrassement, des travaux de génie civil et des travaux routiers. UN كان المتعاقد الرئيسي لهذا المشروع هو شركة Spie-Capag S.A الفرنسية التي تعاقدت على كل أعمال الحفريات، والهندسة المدنية، والطرق مع شركة INCISA بموجب عقد من الباطن في 10 شباط/فبراير 1988.
    Dans le second cas, Jiangsu était en droit d'obtenir de l'entrepreneur principal le règlement des travaux exécutés en vertu du contrat, que l'entrepreneur principal ait ou non reçu le paiement correspondant du maître d'ouvrage. UN والنوع الثاني من ترتيبات الدفع يخول جيانغسو حق الحصول على دفعات من المتعاقد الرئيسي لقاء أعمال تتم تأديتها بحسب شروط العقد بغض النظر عما إذا كان المتعاقد الرئيسي تلقى أو لم يتلق الدفعات الموازية من صاحب العمل.
    En particulier, quand les modalités de paiement stipulées dans le contrat principal prévoyaient des versements anticipés ou échelonnés propres à couvrir les sommes dues par l'entrepreneur principal au soustraitant, le Comité a procédé aux vérifications permises par les circonstances pour s'assurer que l'indemnité recommandée portait uniquement sur la perte directe. UN وحيثما تنص ترتيبات الدفع بموجب العقد الرئيسي على دفعات مسبقة أو دفعات تدريجية، يمكن أن تغطي المبالغ المستحقة على المتعاقد الرئيسي للمتعاقد من الباطن، فقد أجرى الفريق كافة التحقيقات الممكنة عملياً في ظل الظروف السائدة لضمان عدم التوصية بمنح التعويض إلا لقاء الخسارة المباشرة فحسب(64).
    d) Les frais de rapatriement du personnel de Geosonda, à l'exclusion des frais réglés par l'entrepreneur principal de Geosonda (US$ 26 067); UN )د( تكاليف إعادة موظفي شركة Geosonda إلى وطنهم، باستثناء التكاليف التي سددها المتعاقد الرئيسي مع شركة Geosonda )٧٦٠ ٦٢ دولارا(؛
    d) les frais de rapatriement du personnel de Geosonda, à l'exclusion des frais réglés par l'entrepreneur principal de Geosonda (US$ 26 067); UN )د( تكاليف إعادة موظفي شركة Geosonda إلى وطنهم، باستثناء التكاليف التي سددها المتعاقد الرئيسي مع شركة Geosonda )٧٦٠ ٦٢ دولاراً(؛
    522. En novembre 1988, la SPIA a été remplacée en tant qu'entrepreneur principal par la société iraquienne Al Rashid Contracting Company ( " Al Rashid " ). UN 522- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1988، حلت شركة الرشيد للتعاقد ( " الرشيد " )، وهي كيان عراقي، محل السلطة الخاصة بتنفيذ المشاريع في العراق، بوصفها المتعاقد الرئيسي.
    57. Il semblerait, à en juger par les réponses que Konkani a données à la notification au titre de l'article 34, que l'entrepreneur principal (ou l'entrepreneur général, comme l'a nommé Konkani) était PIM, Konkani n'étant qu'un sous-traitant. UN 57- ويبدو من ردود شركة كونتشار على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أن الطرف المتعاقد الرئيسي (أو ما وصفته شركة كونتشار بالطرف المتعاقد العام) في المشروع هو PIM، في حين أن شركة كونتشار هي الطرف المتعاقد من الباطن.
    Atkins affirme également avoir subi des pertes totalisant KWD 226 (en raison de dépenses non remboursées par l'entrepreneur principal/maître de l'ouvrage) en sus du nonrecouvrement de la contribution prévue au budget de KWD 24 603. UN وتدعي شركة آتكينز أيضاً أنها تكبدت خسائر تتعلق بهذا المشروع (بسبب نفقات تم تكبدها ولكنها لم تُسدد من قبل المتعاقد الرئيسي/صاحب العمل) ويبلغ مجموعها 226 ديناراً كويتياً فضلاً عن عدم تمكنها من استرداد المساهمة المحددة في الميزانية وقدرها 603 24 دنانير كويتية.
    Le dépassement pour cette rubrique tient directement au fait que l'ONUSOM doit continuer à utiliser les services de l'ancien entrepreneur principal de la FIU. UN والتجاوز المتعلق بهذا البند هو نتيجة مباشرة لمواصلة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال استخدام خدمات المتعهد الرئيسي السابق لفرقة العمل الموحدة.
    Au total, le montant correspondant à la construction, aux fluctuations et aux indemnités de retard demandées par l'entrepreneur principal s'élevait donc à environ 103 millions d'ECU. UN ونتيجة لذلك بلغ مجموع ما طالب به المتعهد الرئيسي لقاء أعمال التشييد والتقلبات والتأخيرات نحو ١٠٣ ملايين وحدة نقد أوروبية.
    Des quantités limitées ont été obtenues auprès de fournisseurs locaux et l'entrepreneur principal doit facturer des frais supplémentaires de distribution. UN وتم الحصول على كميات محدودة من إمدادات البنزين والزيت وزيوت التشحيم عن طريق الموردين المحليين، ومن المتوقع أن يطلب المقاول الرئيسي رسوما إضافية لتكاليف التوزيع.
    Dans le cas le plus simple, il y a presque toujours un maître d'ouvrage, un entrepreneur principal, des sous-traitants et des fournisseurs. UN وتكاد تكون هذه الأطراف بأبسط أشكالها دوماً صاحب العمل أو صاحب المشروع، والمتعاقد الرئيسي والمتعاقدون من الباطن والموردون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more