Le délai d'attente court à partir de la date à laquelle l'avis a été expédié, conformément au présent paragraphe, à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté une soumission. | UN | وتسري مدة التوقف ابتداء من تاريخ إرسال الإشعار بمقتضى هذه الفقرة إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً. |
Il a également été noté que la demande de manifestation d'intérêt n'obligeait nullement l'entité adjudicatrice à poursuivre la passation et ne conférait aucun droit aux fournisseurs ou aux entrepreneurs ayant répondu. | UN | ولوحظ كذلك أن طلب إبداء الاهتمام لا يفرض أي التزام على الجهة المشترية بمواصلة عملية الاشتراء ولا يعطي أي حقوق للموردين أو المقاولين الذين يستجيبون للطلب. |
À cet égard, on s'est référé au libellé des dispositions, qui permettait une interprétation restrictive, car il limitait la question de la responsabilité aux seuls fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des soumissions. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى صياغة الأحكام، التي قيل إنها تسمح بتفسير محدود لأنها تقصر المسؤولية على المسؤولية تجاه الموردين أو المقاولين الذين قدموا عروضاً. |
L'article 37 a été inclus afin que tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant exprimé le désir de participer à la procédure et se conformant aux règles fixées par l'entité adjudicatrice reçoivent le dossier de sollicitation. | UN | وقد أُدرجت المادة 37 لضمان توفير وثائق الالتماس لجميع المورِّدين أو المقاولين الذين أعربوا عن اهتمامهم بالمشاركة في إجراءات المناقصة المفتوحة والذين يمتثلون للإجراءات التي حدّدتها الجهة المشترية. |
2. Tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des offres, ou leurs représentants, sont autorisés par l'entité adjudicatrice à participer à l'ouverture des offres. | UN | 2- تسمح الجهة المشترية لجميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عطاءات، أو لممثّليهم، بأن يشاركوا في فتح العطاءات. |
c) La possibilité de participer aux négociations est donnée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des propositions qui n'ont pas été rejetées. | UN | )ج( أن تتاح فرصة الاشتراك في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا اقتراحات ولم ترفض اقتراحاتهم. |
c) La possibilité de participer aux négociations est donnée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des propositions qui n'ont pas été rejetées. | UN | )ج( أن تتاح فرصة الاشتراك في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا اقتراحات ولم ترفض اقتراحاتهم. |
b) Supprimer, dans le paragraphe 2, les mots " envers les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des soumissions " ; | UN | (ب) أن تُحذف في الفقرة (2) عبارة " تجاه المورّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً؛ |
c) La possibilité de participer aux négociations est donnée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des propositions qui n'ont pas été rejetées. | UN | (ج) أن تتاح فرصة الاشتراك في المفاوضات لجميع المورّدين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات ولم تُرفض اقتراحاتهم. |
2) Tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des offres sont autorisés par l'entité adjudicatrice à assister à l'ouverture des offres ou à s'y faire représenter. | UN | (2) تسمح الجهة المشترية لجميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عطاءات، أو لممثّليهم، بأن يَحضُروا عند فتح العطاءات. |
6. Le délai d'attente est notifié à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des soumissions, y compris à celui ou ceux à qui il est prévu d'attribuer le marché ou l'accord-cadre. | UN | 6- ويرسل التبليغ بفترة التوقّف إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضا، بمن فيهم الذين يُعتزم إرساء عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري عليهم. |
5. La règle selon laquelle l'entité adjudicatrice doit autoriser tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des offres à assister à l'ouverture des offres ou à s'y faire représenter contribue à la transparence de la procédure d'appel d'offres. | UN | 5- كما إنَّ القاعدة التي تقتضي من الجهة المشترية أن تسمح لجميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عطاءات، أو لممثّليهم، بحضور فتح العطاءات، تسهم في تعزيز شفافية إجراءات المناقصة. |
" [10] L'entité adjudicatrice négocie avec les fournisseurs ou entrepreneurs au sujet de leurs propositions et peut demander ou autoriser une modification de ces propositions, sous réserve que la possibilité de participer aux négociations soit donnée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des propositions qui n'ont pas été rejetées. " | UN | " [10] تتفاوض الجهة المشترية مع المورّدين أو المقاولين على اقتراحاتهم ويجوز لها أن تطلب إجراء تنقيحات لتلك الاقتراحات أو أن تسمح بإجرائها، شريطة أن تتاح فرصة المشاركة في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات ولم تُرفض اقتراحاتهم. " |
Elle notifie également à tous les autres fournisseurs et entrepreneurs ayant soumis des offres le nom et l'adresse du (des) fournisseur(s) ou entrepreneur(s) dont l'offre (ou les offres) a (ont) été acceptée(s) et le prix du marché. " | UN | وتُخطر الجهةُ المشترية أيضا سائرَ المورّدين والمقاولين الذين قدّموا عطاءات باسم وعنوان المورّد أو المقاول الذي قُبل عطاؤه (بأسماء وعناوين المورّدين أو المقاولين الذين قبلت عطاءاتهم) وبسعر العقد. " |
b) Aligner le texte du paragraphe 2 c) sur les dispositions du chapeau du paragraphe 2 afin d'assurer que tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté une soumission recevront l'avis visé au paragraphe 2; | UN | (ب) أن يُجعَل النص الوارد في الفقرة (2) (ج) متوافقاً مع الأحكام الواردة في مستهل الفقرة (2)، ضماناً لتلقي جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدموا عروضاً الإشعارَ المشار إليه في الفقرة (2)؛ |
c) Informe les autres fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des propositions conformes qu'ils pourront être appelés à négocier avec elle si les négociations avec les fournisseurs ou entrepreneurs mieux classés n'aboutissent pas à l'attribution d'un marché. | UN | (ج) تُعلِم سائر المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات مستجيبة للمتطلّبات بأنه قد يُنظر في التفاوض معهم إذا لم تؤدِّ المفاوضات مع المورِّدين والمقاولين ذوي الترتيب الأفضل إلى إبرام عقد اشتراء. |
3. À moins que l'abandon de la passation de marché ne résulte de manœuvres irresponsables ou dilatoires de sa part, l'entité adjudicatrice n'encourt aucune responsabilité envers les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté une soumission au seul motif qu'elle invoque le paragraphe 1 du présent article. | UN | 3- لا تتكبّد الجهةُ المشترية، لمحض احتجاجها بالفقرة 1 من هذه المادة، أيَّ تبعة تجاه المورِّدين أو المقاولين الذين قدموا عروضاً، ما لم يكن إلغاءُ الاشتراء ناتجاً عن تصرُّف غير مسؤول أو تسويفي من جانب الجهة المشترية. |
c) Informe les autres fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des propositions conformes que leurs propositions pourront faire l'objet de négociations si les négociations avec le ou les fournisseurs ou entrepreneurs mieux classés n'aboutissent pas à l'attribution d'un marché. | UN | (ج) تُعلِم سائر المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات مستجيبة للمتطلّبات بأنه قد يُنظر في التفاوض معهم بشأن اقتراحاتهم إذا لم تؤدِّ المفاوضات مع المورِّد أو المقاول ذي (المورِّدين والمقاولين ذوي) الترتيب الأفضل إلى إبرام عقد اشتراء. |
1. Cet article énonce les modalités de la procédure de préqualification, qui vise à identifier dès le début les fournisseurs et entrepreneurs ayant les qualifications requises pour exécuter le marché. | UN | 1- الغرض من هذه المادة هو تحديد الخطوات الإجرائية الواجب اتّباعها في إجراءات التأهيل الأوَّلي. ويُقصد من إجراءات التأهيل الأوَّلي أن تحدِّد في مرحلة مبكِّرة المورِّدين أو المقاولين الذين تتوافر لديهم المؤهّلات المناسبة لتنفيذ العقد. |
Sa responsabilité vis-à-vis des fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des soumissions y est donc limitée au cas où l'abandon résulte de manœuvres irresponsables ou dilatoires de sa part. | UN | وتقضي الفقرة (3) بحصر هذه التبعة تجاه المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضا في الحالات التي يكون فيها الإلغاء ناجما عن تصرّف غير مسؤول أو تسويفي من جانب الجهة المشترية. |