"entrepreneurs privés" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع الخاصة
        
    • المقاولين الخاصين
        
    • مقاولي القطاع الخاص
        
    • مقاولين القطاع الخاص
        
    • مقاولين من القطاع الخاص
        
    Nombres d'entrepreneurs privés bénéficiaires de la déduction UN عدد أصحاب المشاريع الخاصة الذين يستخدمون الإعفاءات الضريبية
    Les missions consultatives et les ateliers visaient à familiariser les négociateurs et les entrepreneurs privés avec ces règles. UN واستهدف المشروع أثناء البعثات الاستشارية وحلقات العمل إطلاع المتفاوضين ومنظمي المشاريع الخاصة على هذه القواعد.
    Près de 320 entrepreneurs privés ont suivi les formations. UN وشارك في تلك الدورات التدريبية نحو 320 من أصحاب المشاريع الخاصة.
    Le Ministère a aussi joué un rôle dans les activités menées dans le secteur du logement par les entrepreneurs privés et les donateurs internationaux. UN كما أدت الوزارة دوراً في أنشطة تتصل بالإسكان من خلال المقاولين الخاصين والجهات المانحة الدولية.
    À l'heure actuelle les déchets de 33 camps sont évacués par des engins mécanisés de l'Office et ceux de 25 autres le sont en vertu d'arrangements contractuels passés avec les municipalités ou avec des entrepreneurs privés. UN وتقوم المعدات الممكننة لدى الوكالة بخدمة ٣٣ مخيما حاليا، بينما تتم هذه الخدمة في ٢٥ مخيما من خلال ترتيبات تعاقدية مع البلديات أو مقاولي القطاع الخاص.
    L'argent ... argent et plus de troupes... entrepreneurs privés... Open Subtitles .. المال .. المال والمزيد من الجنود مقاولين القطاع الخاص ..
    Dix-neuf entrepreneurs privés ont pris part à ce cours, axé entre autres sur la formation, la coopération et les visites de classe. UN وشارك 19 شخصا من أصحاب المشاريع الخاصة في هذه الدورة التي شملت مجالات التدريس والتعاون والزيارات.
    En juin 2008, le Vice-Président de l'organisation a participé à une conférence à Pékin en présence du Secrétaire général et d'entrepreneurs privés chinois. UN وفي حزيران/يونيه 2008، شارك نائب رئيس المنظمة في مؤتمر عقد في بيجين حضره الأمين العام وأصحاب المشاريع الخاصة من الصين.
    Ils ont en outre organisé trois formations sur le renforcement de la capacité des entrepreneurs privés à réagir au changement climatique, à Nanning, Nanchang et Chendgu (en Chine), en 2009 et en 2010. UN كما عقدت الجهات الثلاث مجتمعة دورات تدريبية بشأن بناء قدرات أصحاب المشاريع الخاصة الصينيين في مجال التصدي لتغير المناخ، وذلك في مدن نانّينغ ونانتشانغ وتشانغدو الصينية، خلال عامي 2009 و 2010.
    En décembre 2011, l'organisation a proposé sa première formation pour entrepreneurs privés des États-Unis d'Amérique. UN في كانون الأول/ديسمبر 2011، عقدت المنظمة دورتها التدريبية الأولى لأصحاب المشاريع الخاصة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    L'organisation a aidé activement les entrepreneurs privés chinois à contribuer aux initiatives de lutte contre la pauvreté et de développement. UN وقد ساعدت المنظمة بنشاط أصحاب المشاريع الخاصة الصينيين في المشاركة في المبادرات الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر والمبادرات الإنمائية.
    413. Assurance chômage des membres de la famille des entrepreneurs privés. UN 413- تأمين البطالة لأفراد أسرة أصحاب المشاريع الخاصة.
    Il est également très important de simplifier le cadre réglementaire du secteur privé et d'accélérer les travaux législatifs et réglementaires relatifs aux terres et à la propriété, en permettant aux entrepreneurs privés de jouer un plus grand rôle dans la création d'emplois. UN ومن المهم بنفس الدرجة تبسيط الإطار التنظيمي للقطاع الخاص، وإسراع العمل المتعلق بوضع قوانين وأنظمة الأراضي والممتلكات، والسماح لأصحاب المشاريع الخاصة بالاضطلاع بدور أقوى في توفير فرص العمالة.
    Les sociétés et les entrepreneurs privés sont encouragés à reprendre possession de terres en jachère, de terres vierges et de zones humides pour la production agricole. UN وتشجع الحكومة أصحاب المشاريع الخاصة والشركات على استصلاح الأراضي البور، والأراضي البكر، والأراضي الرطبة للإنتاج الزراعي.
    En matière d'élaboration de projets, le Service de promotion et de développement des investissements en Afrique (APDF), qui est coparrainé par le PNUD, la BAfD et la SFI, conseille les entrepreneurs privés d'Afrique subsaharienne afin de les aider à présenter des projets viables. UN ويقوم المرفق الافريقي لوضع المشاريع الذي يشترك في رعايته برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومصرف التنمية الافريقي والمؤسسة المالية الدولية بتقديم المشورة إلى أصحاب المشاريع الخاصة في افريقيا جنوب الصحراء بشأن إعداد المشاريع الصالحة.
    L'intervention des pouvoirs publics est également motivée par un manque de dynamisme du marché résultant d'une aversion excessive pour les risques et d'une politique obtuse des entrepreneurs privés, qui les empêchent d'entreprendre des activités ne portant leurs fruits qu'à long terme. UN ومما يحفز مشاركة الدولة انهيارات اﻷسواق الدينامية الناشئة عن الافراط في تفادي المخاطر و " قصر نظر " أصحاب المشاريع الخاصة مما يمنعهم من الدخول في أنشطة لا تؤتي ثمارها إلا بعد فترة طويلة.
    Enfin, les carences d'infrastructures et de services peuvent être telles qu'aucun groupe d'entrepreneurs privés ne pourrait y remédier, et des investissements publics (s'agissant en particulier d'infrastructures) seront nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن مَواطن الضعف في الهياكل الأساسية وأوجه القصور في تقديم الخدمات قد تكون من الكِبَر بحيث لا يمكن لأية مجموعة من المقاولين الخاصين أن تتوقع أن تتغلب على مَواطن الضعف وأوجه القصور هذه.
    Une organisation a indiqué éprouver des difficultés à trouver des partenaires opérationnels pour l'assistance technique estimant que cette question était souvent insuffisamment traitée dans les règlements de l'ONU. Une suite à donner possible, a-t-on indiqué, serait d'ajouter des clauses anticorruption dans les contrats conclus avec des entrepreneurs privés conformément au dixième principe (contre la corruption) du Pacte mondial. UN وذكرت إحدى المنظمات أنها تواجه صعوبات في اختيار الشركاء التنفيذيين في مجال المساعدة التقنية وهو كثيرا ما يشكل ثغرة في قواعد الأمم المتحدة ورئي أن إجراء المتابعة المحتمل يتمثل بإضافة شروط تتعلق بمكافحة الفساد في العقود التي تبرم مع المقاولين الخاصين تماشيا مع المبدأ العاشر(التعلق بمكافحة الفساد) من الاتفاق العالمي.
    De même, les services de renseignement ne sont pas autorisés à faire usage de centres de détention non reconnus administrés par des tiers, par exemple des entrepreneurs privés. UN وبالتساوي مع هذا، لا يسمح لأجهزة الاستخبارات باستخدام مرافق احتجاز غير معترف بها تديرها أطراف ثالثة، مثل مقاولي القطاع الخاص.
    Je veux dire, on parle de crimes de guerres par des entrepreneurs privés. Open Subtitles أعني، إنها جرائم حرب يرتكبها مقاولين القطاع الخاص
    71. La plupart des services concernant le génie civil, le chauffage, l'entretien des locaux et le forage de puits doivent être effectués par des entrepreneurs privés dans l'ensemble de la zone de la mission. UN ٧١ - يتعين الاضطلاع بمعظم الخدمات المتعلقة بالهندسة والتدفئة وما يتصل بهما من أعمال لﻷماكن، وحفر اﻵبار، من قبل مقاولين من القطاع الخاص في كل منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more