Examiner les travaux entrepris par le Groupe de travail conjoint de l'Organisation maritime internationale, de l'Organisation du travail et de la Convention de Bâle. | UN | استعراض العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل. |
En ce qui concernait l'instance permanente, le Gouvernement brésilien était conscient de l'importance du travail entrepris par le Groupe de travail sur les populations autochtones tant sur le plan de l'élaboration de normes que sur celui du suivi de la situation. | UN | وفيما يتعلق بالمحفل الدائم، تقر حكومتها بالعمل المجدي الذي اضطلع به الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، سواء من حيث وضع المعايير أو استعراض التطورات. |
Nombre d'entre eux ont été d'avis que le groupe devrait tenir compte, dans ses délibérations, des travaux entrepris par le Groupe Pompidou du Conseil de l'Europe, qui avait rédigé une convention régionale visant à appliquer l'article 17 de la Convention de 1988. | UN | وذكر ممثلون عديدون أنه ينبغي للفريق العامل أن يضع في الاعتبار، أثناء مداولاته، العمل الذي اضطلع به فريق بومبيدو التابع لمجلس أوروبا، والذي صاغ مشروع اتفاقية اقليمية بشأن تنفيذ المادة ٧١ من اتفاقية عام ٨٨٩١. |
À cet égard, nous accordons un intérêt tout particulier aux efforts entrepris par le Groupe de travail issu de l'Assemblée générale des Nations Unies, chargé d'étudier la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de son élargissement. | UN | ولهذا السبب، فإننا نولي اهتماما خاصا للجهود التي يبذلها الفريق العامل التابع للجمعية العامة، والمكلف بدراسة قضية التمثيل العادل في مجلس اﻷمن، وزيادة عدد أعضائه. |
Il a fait état des préparatifs entrepris par le Groupe en vue d'une prochaine visite au Cambodge. | UN | وشرح العمل التحضيري الذي قام به الفريق فيما يتعلق بالزيارة القادمة التي سيقوم بها الفريق إلى كمبوديا. |
Elle a décidé, entre autres, de poursuivre les travaux entrepris par le Groupe d'experts. | UN | وقرر أموراً منها مواصلة العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء. |
L'Ukraine prend note du fait que la communauté internationale semble s'accorder de plus en plus sur l'importance de l'examen entrepris par le Groupe spécial d'experts créé par le Secrétaire général en 1998 et sur les propositions que ses éminents spécialistes ont formulées. | UN | وذكر أن أوكرانيا تلاحظ تزايد توافق الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن أهمية الدراسة التي يضطلع بها فريق الخبراء المتخصص الذي أنشأه الأمين العام في سنة 1998، والمقترحات التي أعدها الخبراء المرموقون. |
La Commission devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer le suivi des travaux entrepris par le Groupe de travail. | UN | ويجب أن تتخذ اللجنة التدابير اللازمة لضمان متابعة اﻷعمال التي يضطلع بها الفريق العامل. |
Un membre du groupe d'experts, Alan Simcock, a présenté les travaux entrepris par le Groupe, en expliquant que celui-ci avait tout d'abord rassemblé les évaluations existantes pour les évaluer; il avait ensuite analysé les évaluations des évaluations existantes. | UN | 135 - وقدم أحد أعضاء فريق الخبراء، ألان سيمكوك، عرضا للأعمال التي اضطلع بها الفريق. |
Il a ensuite été rappelé que les travaux entrepris par le Groupe de travail avaient besoin d'être pragmatiques et réalistes afin d'être facilement appliqués en pratique. | UN | كما ذُكِّر بأنَّ العمل الذي يضطلع به الفريق العامل يلزم أن يكون عملياً وواقعياً حتى يتيسّر تنفيذه في الممارسة العملية. |
Se félicitant du travail entrepris par le Groupe de travail intergouvernemental chargé de faire des recommandations en vue de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban concernant l'élaboration d'un projet de programme d'activités relatives à la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, | UN | وإذ ترحب بالعمل الذي اضطلع به الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان لوضع مشروع برنامج أنشطة لتنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، |
Se félicitant du travail entrepris par le Groupe de travail intergouvernemental chargé de faire des recommandations en vue de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban concernant l'élaboration d'un projet de programme d'activités relatives à la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, | UN | وإذ ترحب بالعمل الذي اضطلع به الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان لوضع مشروع برنامج أنشطة لتنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، |
Se félicitant du travail entrepris par le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban concernant l'élaboration d'un projet de programme d'activités relatives à la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, | UN | وإذ ترحب بالعمل الذي اضطلع به الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان لوضع مشروع برنامج أنشطة لتنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، |
56. Le représentant de l’Irlande, parlant au nom de l’Union européenne, s’est référé aux travaux fort utiles entrepris par le Groupe de travail intergouvernemental d’experts des normes internationales de comptabilité et de publication; dans le cadre de la nouvelle structure institutionnelle de la CNUCED, ces travaux devraient être réalisés par une réunion d’experts. | UN | ٦٥- وتحدث ممثل أيرلندا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، فأشار إلى العمل الفائق الفائدة الذي اضطلع به فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ؛ وقال إن هذا العمل يجب أن يضطلع به فريق خبراء في ظل الهيكل المؤسسي الجديد لﻷونكتاد. |
Se féliciter des travaux entrepris par le Groupe de travail d'experts sur la gestion écologiquement rationnelle; | UN | (أ) يرحب بالعمل الذي اضطلع به فريق الخبراء العامل المعني بالإدارة السليمة بيئياً؛ |
Saluant les efforts constructifs entrepris par le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour favoriser la mise en œuvre effective de ces instruments, conformément à son mandat, | UN | وإذ يقدر جميع الجهود التي يبذلها الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان في عمله البنّاء الرامي إلى التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وفقاً لولايته، |
Prie le Secrétariat d'informer les organes appropriés de la Convention de Minamata sur le mercure des travaux entrepris par le Groupe de travail à composition non limitée concernant les directives techniques sur les déchets de mercure. | UN | 7- يطلب إلى الأمانة اطلاع الجهات المعنية في اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على العمل الذي قام به الفريق العامل المفتوح العضوية فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية التقنية بشأن نفايات الزئبق. |
Ayant à l'esprit les travaux entrepris par le Groupe d'experts pour contribuer à la mise au point de systèmes de repères et d'indicateurs adaptés à la surveillance et à l'évaluation de la désertification, | UN | وإذ يضع في اعتباره العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء للمساعدة على وضع نظم مناسبة من المعايير والمؤشرات لرصد التصحر وتقييمه، |
Les travaux entrepris par le Groupe de l'évaluation technique et économique sont ceux spécifiés à l'article 6 du Protocole de Montréal, en plus de ceux demandés le cas échéant par la Réunion des Parties. | UN | تتمثل المهام التي يضطلع بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في المهام المحددة في المادة 6 من بروتوكول مونتريال، علاوة على المهام التي يُطلب منه القيام بها من وقت لآخر في اجتماعات الأطراف. |
Plus généralement, une communication a relié cette question aux travaux entrepris par le Groupe de travail intersessions intergouvernemental, lesquels auront évidemment des répercussions sur les prescriptions en matière d'établissement des rapports. | UN | وبصورة أكثر عمومية، ربطت إحدى المساهمات هذه المسألة بالأعمال الجارية التي يضطلع بها الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات، والتي تؤثر بوضوح على متطلبات تقديم التقارير. |
Des informations seront présentées au Comité sur les travaux entrepris par le Groupe de travail mixte ad hoc sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, Stockholm et Rotterdam et la collaboration possible entre les comités scientifiques. | UN | 29 - وستقدم إلى اللجنة معلومات عن الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل المشترك المخصص لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل واستكهولم وروتردام في إمكانية التعاون بين اللجان العلمية. |
De telles directives présentent un intérêt particulier pour les travaux entrepris par le Groupe de travail spécial, s'agissant par exemple de la transparence et de l'étiquetage non discriminatoire. | UN | وتعتبر هذه المبادئ التوجيهية ذات صلة بوجه خاص بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل المخصص، وذلك فيما يتعلق على سبيل المثال بالشفافية وعدم التمييز عند وضع العلامات الايكولوجية. |
On ne peut pas ne pas louer les efforts considérables entrepris par le Groupe de surveillance du cessez-le-feu de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et des pays qui ont envoyé des troupes à cette fin, en dépit des situations difficiles qu'ils connaissent sur le plan intérieur. | UN | ولا يسع المرء سوى أن يشيد بالجهود الجبارة التي يبذلها فريق رصد وقف اطلاق النار التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا والبلدان التي شاركت بقوات ﻷجل هذه الغاية في ظل ظروف داخلية شاقة. |
Elles ont estimé que les travaux entrepris par le Groupe de travail devaient être poursuivis en coopération mais de manière plus ciblée, à travers un processus de dialogue permanent et sous les auspices de l'Assemblée générale. | UN | وتوافقت آراء الوفود عموما على أن العمل الذي بدأه الفريق العامل ينبغي أن يتواصل على أساس جدول أعمال تعاوني أكثر تركبزا، وفي إطار مناقشة متواصلة تجري تحت إشراف الجمعية العامة. |
Le Canada a activement appuyé les travaux entrepris par le Groupe des mines et des politiques de déminage du Département des affaires humanitaires. | UN | وقد دعمت كندا بنشاط العمل الذي اضطلعت به الوحدة المعنية بإزالة اﻷلغام والسياسات ذات الصلة في إدارة الشؤون اﻹنسانية. |