"entreprises dans le cadre de" - Translation from French to Arabic

    • المضطلع بها في إطار
        
    • الاضطلاع بها في إطار
        
    • المتخذة في سياق
        
    • الجارية بموجب
        
    • المضطلع بها من
        
    • المتخذة في إطار
        
    • التي سيضطلع بها في
        
    • يكمن موضوع الاهتمام في
        
    • التي تم الاضطلاع بها في
        
    Le chapitre II présente les activités entreprises dans le cadre de son mandat au cours de l'année écoulée. UN ويعرض المقرر الخاص في الفصل الثاني بياناً بالأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام الماضي.
    Le chapitre III rend compte des activités que le Rapporteur spécial a entreprises dans le cadre de son mandat pendant l'année écoulée. UN وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    La section II expose les activités entreprises dans le cadre de son mandat au cours de l'année écoulée. UN ويعرض في الفرع الثاني بياناً بالأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام الماضي.
    Les débats ont porté notamment sur les activités de suivi et d'évaluation des projets exécutés par les gouvernements ainsi que des activités entreprises dans le cadre de l'approche-programme. UN وقد جرت مناقشات بشأن أمور من بينها رصد وتقييم أنشطة المشاريع المنفذة وطنيا وكذلك اﻷنشطة التي يتم الاضطلاع بها في إطار النهج البرنامجي.
    concernent à la fois les stratégies nationales pour un développement induisant peu d'émissions et les MAAN entreprises dans le cadre de ces stratégies. UN يشملان كلاً من الاستراتيجيات الوطنية المنخفضة الانبعاثات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتخذة في سياق هذه الاستراتيجيات.
    Le chapitre III rend compte des activités que le Rapporteur spécial a entreprises dans le cadre de son mandat pendant l'année écoulée. UN وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    La section II expose les activités entreprises dans le cadre de son mandat au cours de l'année écoulée. UN ويتضمن الفرع الثاني سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولاية المقرر الخاص في السنة الماضية.
    Le chapitre III rend compte des activités que le Rapporteur spécial a entreprises dans le cadre de son mandat pendant l'année écoulée. UN وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    Dans le chapitre III le Rapporteur spécial rend compte des activités qu'il a entreprises dans le cadre de son mandat au cours de l'année écoulée. UN ويقدم المقرر الخاص في الفصل الثالث سرداً لﻷنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    Dans le chapitre III le Rapporteur spécial rend compte des activités qu'il a entreprises dans le cadre de son mandat au cours de l'année écoulée. UN ويقدم المقرر الخاص في الفصل الثالث سرداً لﻷنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    Compte tenu de la manière dont se développent actuellement les tâches liées à la Décennie, il faut s'opposer fermement à toute tendance à l'élargissement de la portée des activités entreprises dans le cadre de la Décennie. UN وفي ضوء التطورات الراهنة بصدد مهام العقد، ينبغي أن تقابل أي نزعة إلى توسيع نطاق اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد بمعارضة حازمة.
    Activités entreprises dans le cadre de la Décennie UN اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد
    La possibilité que des paiements anticipés créent des difficultés dans certaines organisations a été évoquée, et une critique a été émise à propos de l'assurance à contracter pour les activités entreprises dans le cadre de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وأُشير أيضاً إلى أن إمكانية الدفع المسبق قد تثير صعوبات في بعض المنظمات، ووُجهت انتقادات تتعلق بتغطية التأمين فيما يخص الأنشطة المضطلع بها في إطار الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    - Aux actions entreprises dans le cadre de l'initiative < < 5 +5 > > à travers une participation active; UN - الأنشطة المضطلع بها في إطار " مبادرة 5+5 " بأن شارك مشاركة فعلية في هذا الصدد
    Il a été dit que les activités prévues dans le cadre du sous-programme 3 et celles entreprises dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique semblaient se recouper. UN ورئي أن ثمة ازدواج باد في الجهود المبذولة في إطار البرنامج الفرعي 3 والأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    173. Le Groupe de travail a accueilli avec satisfaction les informations qui lui avaient été communiquées au sujet des activités entreprises dans le cadre de la décennie. UN 173- رحب الفريق العامل بالمعلومات المقدمة عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في إطار العقد.
    concernent à la fois les stratégies nationales pour un développement induisant peu d'émissions et les MAAN entreprises dans le cadre de ces stratégies. UN يشملان كلاً من الاستراتيجيات الوطنية المنخفضة الانبعاثات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتخذة في سياق هذه الاستراتيجيات.
    Consciente que la coordination régionale peut contribuer à créer des liens entre les activités entreprises dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et celles d'autres instances régionales en matière de développement durable, et que les unités de coordination régionale pourraient jouer un rôle à cet égard, UN وإذ يعترف بإمكانات التنسيق الإقليمي في الربط بين الأنشطة الجارية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وأنشطة الأطر الإقليمية الأخرى المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة، والدور الذي يمكن أن تلعبه وحدات التنسيق الإقليمية في هذا الصدد،
    Activités entreprises dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones : rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme UN اﻷنشطة المضطلع بها من أجل العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم: تقرير مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان
    Actions entreprises dans le cadre de l'Union européenne UN الإجراءات المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي
    6.26 Les activités devant être entreprises dans le cadre de ce sous-programme, telles qu'elles sont énoncées dans les différentes résolutions susmentionnées, sont les suivantes : UN ٦-٦٢ وحسبما يرد في القرارات ذات الصلة المذكورة أعلاه، ستشمل اﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي ما يلي :
    b) Dimensions socio-économiques du développement : emploi, équité et sexe. Les activités entreprises dans le cadre de ce programme privilégient le développement humain, but ultime de la croissance économique, et traitent des problèmes relatifs à l'éducation, à l'alimentation et à la participation des femmes au développement; UN )ب( اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية: العمالة والمساواة وقضايا نوع الجنس - يكمن موضوع الاهتمام في هذا البرنامج في مصب التركيز النهائي للنمو الاقتصادي - وهو التنمية البشرية. ويجري فيه تناول مسائل التعليم والصحة والتغذية ودور المرأة في التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more